Огород из частей тела
Мифы о происхождении культурных растений из фрагментов тела мифического персонажа (чаще всего — убитого) встречаются в Юго-Восточной Азии, Индонезии, Японии, в обеих Америках и в Океании, то есть по обеим сторонам Тихого океана. Объясняться это может так: в глубокой древности, например еще до выхода человека из Африки, этот сюжет был связан с происхождением дикорастущих съедобных видов. Передвигаясь по западному побережью Тихого океана, люди пришли на север. Там тропических видов не оказалось, и появились рассказы о том, как из частей тела произошли местные растения, например ягоды. Добравшись до Южной Америки, люди перенесли эти сюжеты на южноамериканские виды. После этого, когда в разных частях света были выведены разные культурные растения, многие народы снова адаптировали знакомые сюжеты под новые реалии. Эти мифы до нас и дошли.
Индейцы Южной Америки: миф о маниоке
и священных флейтах
Охотник шел по лесу, единственный сын за ним. Вдруг мальчик остановился
и произнес:
— Отец, мне чудится голос священной флейты!
— Священных флейт не существует, — ответил отец.
Пошли дальше. Сын снова оборачивается и говорит:
— Отец, как тебе кажется, по-моему, отличный участок под огород?
— Не понимаю, о чем твоя речь, сынок.
В следующий раз мальчик остановился справить нужду.
— Отец, смотри, моя моча словно пена от горького маниока Маниок — корнеплодное тропическое растение, культивируется в Африке, Латинской Америке, Азии и Индонезии. Маниок легко возделывается и дает богатый урожай, но его корни (особенно у некоторых сортов) могут быть токсичными при неправильной обработке., а дерьмо такое, будто я маниоков наелся!
— Никакого маниока нет! — ответил индеец.
Снова пошли.
— Гляди, — говорит сын, — муравьи-листорезы. Они несут кусочки листьев горького маниока.
— Листья как листья, — хмыкнул охотник.
— Теперь взгляни на других муравьев, — не унимался ребенок. — Они тащат кусочки маниоковых клубней!
— Ты все выдумываешь, — не верил отец.
Пройдя немного вперед, мальчик заявил:
— А теперь протащи меня за ноги вокруг этих зарослей!
— Ты оцарапаешься!
— Прошу тебя, протащи!
Отец протащил.
— Вот и хорошо, — заключил мальчик. — Возвращайся домой, а я здесь останусь. Утром приведи сюда всех моих дядей, а маму и теток не приводи!
— Где наш сын? — заволновалась дома жена охотника.
Муж ничего не ответил.
Утром мужчины отправились в лес. Еще издали они услышали звуки священных флейт. Только пошли на их голос, как флейты зазвучали с другой стороны. Люди повернули, но опять промахнулись. Так они долго блуждали
по лесу, пока не наткнулись на флейты.
Это было то самое место, где на ночь оставили мальчика.
Весь участок, который отец обошел накануне, волоча сына за ноги, стал теперь огородом. Позвоночник ребенка превратился в стебель маниока, плечевые и бедренные кости в клубни, кисти рук в листья, плоть в маниоковую муку, язык в маниоковую лепешку, зубы в кукурузные зерна, волосы в метелки на кукурузных початках, тестикулы в клубни ямса, колени в клубни таро, голени в клубни арроурута, ногти в земляной орех, кровь в красный сок ачиоте, вши в табак, желчь в перец, а локтевые кости в священные флейты.
Отец посадил маниоковый клубень, тот сгнил. Тогда сын явился ему во сне
и всему научил: какое растение надо отростками размножать, какое клубнями или семенами, что лучше печь, а что варить, как участок готовить. Вскоре
со всех сторон начали подходить люди и выпрашивать маниок. Но маниок был молодой, поэтому индеец отростков не дал, только муки немного отсыпал.
Полинезия, острова Туамоту и Таити:
из мифов о Хине
Некоторое время богиня Хина Хина — в полинезийской мифологии первая женщина. Иногда ее считают богиней жизни и смерти или ассоциируют с луной; иногда верят, что она живет на нижнем небе и покровительствует оттуда женским ремеслам. Хину называли женой (или сестрой, или невесткой, или матерью) целого ряда полинезийских божеств: первопредка-трикстера Мауи, женой бога лесов и птиц Тане, небесного бога Тангароа или его сына, хозяина океанских рыб и морских животных Тиринау. жила с Те Туной, богом угрей. Но она устала
от своего мужа и захотела найти новую любовь. Хина сказала Туне, что пойдет за вкусной едой для него, и отправилась на сушу.
Хина странствовала по разным краям в поисках любви, но все мужчины боялись мести Туны. Наконец она встретила Мауи, чья мать Хуа-хега заставила его жениться на богине.
Когда люди узнали о браке Мауи и Хины, они рассказали все Туне. Сначала Туне было безразлично, но люди приходили вновь и вновь, и это стало его раздражать, Туна решил отобрать у Мауи свою жену.
Вместе с четырьмя союзниками Туна ворвался в дом Мауи на огромной морской волне. Но сила Мауи была столь велика, что он оттолкнул волну, отбросив Туну и его союзников на скалы. Трое из союзников погибли, один сбежал со сломанной ногой. Что касается Туны — Мауи пощадил его и оставил
в живых.
Некоторое время Туна жил в мире в доме Мауи. Но однажды бог угрей вызвал героя на дуэль. Каждому давалась одна попытка проникнуть в тело соперника и попытаться убить его. За победу Туна получил бы свою жену обратно. Первой была попытка Туны. Он уменьшил себя и проникнул в тело Мауи. Но после его попытки убийства Мауи остался цел и невредим. Наступила очередь Мауи, он уменьшил себя и разорвал тело Туны изнутри. Мауи отрезал голову Туны и по совету своей матери закопал ее в углу своего дома.
Вскоре из головы Туны пробился росток, и из него выросла кокосовая пальма. Так люди получили кокосы.
Индия: из «Девибхагаваты-пураны» Девибхагавата-пурана — важный индуистский текст на санскрите, посвященный Богине-Матери.
Собравшись вместе с богами, брахманы стали восхвалять Богиню:
Поклонение тебе, источнику веданты, поклонение пребывающей в своем [образе] Брахмана.
Своей майей создавшей весь мир, тебе поклонение, поклонение,
о древо Калпа для [своих] почитателей, о Богиня! Ради почитателей принявшая тело,
О вечно довольная, о несравненная Бхуванешвари, тебе поклонение.
Поскольку ради нашего спокойствия непревзойденную тысячу глаз
Ты обрела, о Богиня, поэтому стань Шатакши!
У нас, терзаемых голодом, о Мать, нет сил восхвалять тебя!
Будь милосердна, о Великая Владычица, и принеси Веды, о Амбика!
Вьяса сказал:
Выслушав их слова, овощи, произошедшие из собственного тела,
И сладкие плоды и коренья для еды преподносила Благая,
Разнообразную пищу, которой питается скот,
Наделенную прекрасными вкусами, давала, пока не созрел новый урожай,
И с этого дня она получила имя Шакамбхари Шакамбхари — в индуизме богиня плодородия, а в этом аспекте — воплощение Вселенской Матери Дурги. Вегетарианцы-индуисты считают подходящую им пищу прасадой («божественной милостью») Шакамбхари. «Девибхагавата-пурана» — индуистский текст на санскрите, почитаемый священными последователями шактизма (культа Богини-Матери Деви)..
Северная Америка, индейцы Виннебаго:
из мифов о трикстере
…Затем он Героя-трикстера у виннебаго зовут Ваджкункага. Его прославила книга американского антрополога Пола Радина «Трикстер» (1959), которая удостоилась развернутых комментариев психиатра Карла Густава Юнга и специалиста по мифологии Карла Кереньи. разнес бревно на куски. Там он нашел бурундука и раздавил его
и там же, к своему ужасу, он увидел свой изглоданный пенис.
— Горе мне, какого прекрасного органа он меня лишил! Но зачем я так говорю? Я сделаю из кусков предметы, которые люди смогут использовать.
С этими словами он взял конец своего пениса, тот, на котором совсем не было кожи, и объявил:
— Вот то, что люди назовут «озерная лилия».
И он бросил его в озеро неподалеку. После этого он собрал другие куски, объявляя по порядку:
— Это люди назовут «картофель», это люди назовут «турнепс», это люди назовут «артишок», вот то, что люди назовут «фасоль», вот то, что люди назовут «собачьи зубы», вот это люди назовут «острые когти», это люди назовут «рис».
Все эти куски он бросил в воду.
Наконец, он взял самый конец своего пениса и объявил:
— Вот то, что люди назовут «кувшинка».
Он имел в виду широкую часть конца пениса.
То, что осталось от пениса, было не очень длинным. Когда наконец он снова двинулся в путь, он оставил короб, в котором до этого хранил свернутым свой пенис.
Вот почему наш пенис имеет такую форму. Именно из-за всех этих событий пенис так короток. Если бы бурундук не изгрыз пенис трикстера, то наш пенис выглядел бы так же, как вначале выглядел его пенис. Он ведь был такой большой, что трикстеру приходилось носить его у себя за спиной. Было бы нехорошо, если бы пенис человека оставался таким же, так что бурундук был создан специально для этой цели. Так говорят.
Новая Гвинея, папуасы маринд-аним:
из мифов об Арамембе
Когда Яви стал старше, он тайком соблазнил жену Арамемба Арамемб — в папуасских мифах великий охотник, воплощающий охотничью природу тотемных предков. Кроме того, он создатель и покровитель кенгуру, беспощадно мстящий за них (поэтому убивать это тотемное животное запрещено). Одновременно охотник создает и земледелие: Арамемб причастен к появлению ямса и кокосовой пальмы. Арамемб — одновременно и трикстер, и неудачник. Так, он попытался освободить людей от смерти, но снадобье для бессмертия выпила змея. . Однако Арамемб это вскоре заметил и решил разделаться с Яви. Он отправился в Куркари за колдунами, чтобы они умертвили Яви.
Из Куркари Арамемб вернулся с пятью колдунами. Их звали Мангазессе, Мангауэру, Уэру, Дойам и Энод. Они были родом из племени сали-це. Арамемб поведал им, как обидел его Яви, и они сказали ему в ответ:
— Когда Яви опять придет к твоей жене, не мешай ему. Пусть он думает, что ты ничего не знаешь. А нам сразу сообщи.
Колдуны пришли в деревню тайком. Никто не должен был знать об их приходе. Они спрятались в хижине Арамемба и вместе с ним притворились спящими. Пришел Яви, увидел, что Арамемб спит, и позвал женщину с собой
в лес. Но Арамемб уже успел предупредить жену. Он сказал ей:
— Если Яви опять позовет тебя в лес, пойди. А потом натрись маслом
из разжеванного кокосового ореха и принеси немного этого масла мне.
Вечером жена Арамемба принесла ему скорлупу с кокосовым маслом. Он взял его и отнес колдунам.
Через несколько дней жители Имо отправились на охоту. Арамемб и пятеро колдунов пошли вместе со всеми, чтобы не привлекать к себе внимания. Спустя некоторое время некоторые из них сказали, что поранились. Другие сказали, что они достаточно поохотились. Так поодиночке все пятеро вернулись в деревню и направились в мужской дом.
Яви в это время купался в море. А больше в деревне никого не было.
Из мужского дома, где собрались камбара-аним, хорошо было видно море.
У каждого колдуна в руках были ветки кротоновой пальмы. Четверо, скорчившись, скакали перед открытой дверью, не упуская из виду Яви.
При этом они беспрерывно произносили заклинания и потрясали ветками кротоновой пальмы.
Макан о!
Moнo бо!
Нанн топо бо!
Кере бо!
Moнo кере бо!
Moнo бо!
Ох! Ох! Ху!
<…>
Пятый колдун, Уэру, в это время стоял у дверей, держа в руках орех мангон.
Он наполнил орех кокосовым маслом, которым натиралась жена Арамемба, прикрепил к нему длинный шнур и колдовством направил его прямо в Яви.
Тот даже не заметил, что в него попал мангон. Уэру потянул за шнур, и Яви очутился в мужском доме. Четверо других мужчин оглушили его. Яви упал
без чувств. Они надрезали ему внутри, под кожей, тело так, что снаружи
не видно было никаких повреждений. Затем они опять привели Яви в чувство.
Он совершенно не помнил, что с ним произошло, и, ничего не подозревая, опять пошел играть на берег. Но уже к вечеру он почувствовал себя плохо.
У него начала болеть голова, он не мог ничего есть. К ночи ему стало совсем худо, а к утру он был уже мертв. Его убили колдуны-камбара.
Арамемб об этом даже не знал. На другое утро он стал разыскивать юношу.
— Где Яви? — спросил он жителей деревни.
— Его умертвили камбара,— отвечали те.
В деревне стали готовиться к похоронам. Арамемб поспешил в лес и принес оттуда целебную траву де. Он, видно, думал, что Яви еще можно спасти. Ему было жалко, что он так скоро умер.
Но было уже поздно. Люди успели похоронить Яви и запели песню гага.
Тогда Арамемб взял скорлупу с соком пережеванной целебной травы и вылил его в пасть змее. Змея замерла неподвижно, стала холодной и сбросила кожу.
С тех пор змеи не умирают. Если они заболеют или почувствуют себя плохо,
они просто сбрасывают с себя кожу. Успей Арамемб вовремя дать снадобье Яви, тот бы тоже не умер. Тогда люди вообще не умирали бы, а просто сбрасывали бы с себя кожу, как змеи, когда они больны.
Когда Яви умер, к Арамембу пришел дема Бевра и попросил дать ему голову Яви, чтобы он мог дать имя своему сыну. Отрезав голову Яви, Бевра ночью запел песню гага:
«Онгат-а, кимна, пипиап! Аби, мери-онгат!» — и так далее.
Ночью из головы Яви выросла кокосовая пальма. Яви был кокосовым демой.
Дерево росло так быстро, что уже в тот же день принесло спелые плоды. Они, в свою очередь, тоже дали ростки, и спустя недолгое время вокруг могилы Яви разросся целый кокосовый лес. Со всех сторон сюда приходили люди посмотреть на чудо. Ведь прежде кокос не был известен.
Япония: из книги «Кодзики» Кодзики — памятник древнеяпонской литературы.
А еще [бог Сусаноо Сусаноо — японский бог ветра, появившийся из капель воды, которыми демиург Идзинаги, вернувшийся из страны мертвых, омыл свой нос. Сусаноо — последний сын Идзинаги,
и ему отец отдал владение непрестижной морской равниной. В японской мифологии Сусаноо изгоняют из обители богов Такама-но хара, он совершает многие из «восьми небесных прегрешений» и выступает
как культурный герой, спасая людей
от восьмиголового и восьмихвостого змея.
В некоторых мифах Сусаноо оказывается также богом воды и бури, страны мертвых или плодородия.] попросил еды у Оо-гэцу-химэ-но Ками — девы-богини великой пищи. Тогда богиня Оо-гэцу-химэ достала [у себя] из носа, изо рта,
а также из заднего места разные аппетитные яства, и когда, по-всякому их приготовив, поднесла, бог Сусаноо-но Микото, эти действия [ее] узрев, подумал, что [она], осквернив [еду], ему подносит, и ту богиню Оо-гэцу-химэ-но Ками убил.
И вот то, что в теле убитой богини родилось, — в голове шелковичные черви родились, в обоих глазах рис-рассада родился, в обоих ушах просо родилось,
в носу фасоль родилась, в тайном месте пшеница родилась, в заднем месте соевые бобы родились. Потому-то Камимусуби-но Ми-оя-но Микото — богиня Божественного Творения — Священная Мать все это подобрала и превратила
в семена.