Испытания водой, огнем и чудом
Ордалия водой
Григорий Турский «О славе мучеников»
Григорий Турский (ок. 539 — ок. 594) — епископ города Тура, франкский историк, автор «Истории франков» (в 10 книгах), важнейшего источника по истории раннесредневековой Франции. Помимо нее Григорий Турский написал книгу «О славе мучеников», в которую вошли короткие рассказы о чудесах, явленных христианскими святыми и мучениками.
Перевод с латинского Елены Марей
I.81 (80). О споре католического дьякона с пресвитером-еретиком
Арианский пресвитер держал спор с дьяконом нашей веры, произнося, как это у них в обычае, ядовитые речи против Сына Божьего и Святого Духа. И поскольку тот уже долго приводил истинные доводы за нашу веру, но еретик, ослепленный туманом неверия, отвергал их в соответствии с тем, что «в лукавую душу не войдет премудрость», дьякон сказал: «Для чего мы утомляем себя длинными беседами? Да будет доказана истина делами; пусть поставят на огонь медный котел и бросят в кипящую воду чье-либо кольцо. Кто достанет его из кипятка, на стороне того и будет правда, и после этого другая сторона должна признать эту правду. Итак, внемли и ты, еретик, что наша сторона пройдет это [испытание] с помощью Святого Духа, и ты признаешь, что нет в Святой Троице ничего несхожего, ничего различающегося». Еретик согласился с предписанием, и, заключив соглашение, они разошлись до утра, однако жар веры, которым так горел сначала дьякон, стал ослабевать из-за козней дьявола. Поднявшись на рассвете, он натер руку елеем и мазью, затем он подошел к святому месту и стал молиться Господу. Что ж дальше? Около третьего часа они сошлись на площади. Сбежался народ посмотреть это зрелище. Разжигают огонь, ставят на него медный котел, бросают в кипящую воду кольцо. Первым дьякон зовет еретика, чтобы тот вытащил его из жара. Однако он отказался со словами: «Коли ты это предложил, тебе и вытаскивать». И дьякон хоть и испугался, но обнажил руку. Увидев, что она намазана, пресвитер-еретик воскликнул: «Я вижу, ты хочешь победить с помощью уловок, поэтому умастился мазью; все, что ты делаешь, не будет иметь силы!» Пока они препирались, подошел дьякон из Равенны по имени Гиацинт и, разузнав, о чем спор, дабы явить истину, незамедлительно оголил правую руку и опустил ее в котел. То кольцо, которое он вытащил, было очень маленьким и легким, и вода носила его так же, как ветер иногда носит соломинку, поэтому он искал его долго и нашел только через час. Между тем пламя под котлом горело очень сильно, и раскаленное кольцо не так-то легко было взять в руку, но все же, вытащив его, дьякон ничего не почувствовал, но даже заявил, что оно находилось в холодном котле и вода лишь на поверхности была теплой. Подумав так же, сбитый с толку еретик дерзко сунул руку в котел со словами: «Да поможет мне моя вера!» Как только он сделал это, кожа с его руки сошла до самых костей; и так был положен конец спору.
Вестготская Правда
Вестготская Правда — свод законов вестготского короля Рецесвинта, обнародованный в 654 году и действовавший на территории Толедского королевства вестготов (современные Испания, Португалия и Южная Франция).
Перевод с латинского Александра Марея
VI.1.3. Каким образом судья должен расследовать дело посредством испытания кипятком
Нам стало известно о многих жалобах, и мы узнали, что проводятся пытки по делам [стоимостью до] трехсот солидов и претерпевается много зла от свободных людей. И потому, для наилучшего порядка, мы устанавливаем и приказываем, чтобы, хотя бы дело по какому-либо обвинению и было незначительным, обвиняемый все же должен быть принужден судьей к испытанию кипятком; и когда обстоятельства дела прояснятся, пусть судья не усомнится подвергнуть его пытке, и после того как тот даст свое признание, пусть он будет подвергнут наказанию, определенному предыдущим законом. Если же он выйдет невиновным из испытания кипятком, то пусть истец не несет никакого наказания. Тот же порядок должен соблюдаться и относительно подозрительных людей, пришедших свидетельствовать.
Салическая Правда
Салическая Правда — одна из варварских правд, содержащая нормы обычного права, записанные около VI века по приказу короля франков Хлодвига I.
Перевод с латинского Николая Грацианского
LIII. О выкупе руки от котелка
§ 1. Если кто будет вызван к испытанию посредством котелка с кипящею водою, то стороны могут прийти к соглашению, чтобы присужденный выкупил свою руку и обязался представить соприсяжников. Если проступок окажется таким, за какой, в случае улики, виновный по закону должен уплатить 600 денариев, что составляет 15 солидов, он может выкупить свою руку за 120 денариев, что составляет 3 солида.
<...>
Капитулярий VI
4. О том, кто вызовет другого на испытание горячей водой
§ 1. Если кто вызовет другого на испытание горячей водой помимо повеления короля, повинен уплатить 600 денариев, что составляет 15 солидов.
Церковный закон об ордалии горячим железом и [кипящей] водой
Фрагмент из сборника описаний ордалий, созданного для нужд церкви. Текст датируется периодом между 938 и 1000 годом.
Перевод Владимира Корецкого
1. Относительно ордалии мы предписываем, согласно повелению Божьему, архиепископа [Кентерберийского] и других епископов, чтобы никто, за исключением священника и того, кто должен пойти на ордалию, не входил в церковь, как только [туда] будет внесен огонь, которым должны быть разогреты для ордалий железо или вода.
1в. И если [ордалия] будет производиться водой, то пусть она будет разогрета до степени кипения, причем котел должен быть железный или медный, свинцовый или глиняный.
2. И если обвинение простое [то есть влекущее простую ордалию], то рука, чтобы [взять] камень, должна быть опущена в кипящий котел до запястья, а если оно тройное, то до локтя.
Ордалия огнем
Церковный закон об ордалии горячим железом и [кипящей] водой
4. И пусть затем войдут люди по одинаковому количеству от каждой стороны и станут вдоль церкви по обеим сторонам [места] ордалии; и все эти люди должны поститься и в ночь перед ордалией воздержаться от своих жен.
4.1. И пусть священник окропит их всех освященной водой, и каждый из них да отведает освященной воды; и он пусть даст им всем поцеловать Евангелие и изображение Креста Христова.
4.2. И никто не должен продолжать раздувать огонь после того, как священник начнет освящение; но железо должно лежать на раскаленных угольях вплоть до окончания литургии. Тогда оно должно быть выложено на столбы.
5. И обвиняемый пусть выпьет освященной воды, и затем пусть будет окроплена его рука, которою он должен нести ордалию [железо], и так да приступит [к испытанию].
5.1. 9 отмеренных шагов должны быть разделены на 3 части, по 3 [шага] в каждой: на первый знак у столба [испытуемый] должен стать своей правой ногой; на второй — левой; затем поставить правую ногу на третий знак и, бросив железо, поспешить к святому алтарю.
5.2. И [его] рука должна быть запечатана и на третий день обследована, является ли она под этой печатью виновной или чистой.
6. И кто эти предписания нарушит, по отношению к тому ордалия будет недействительной, и он должен уплатить королю 120 шиллингов в качестве штрафа за неповиновение.
Русская Правда
Русская Правда (XI век) — первый свод законов Древней Руси, составленный в правление Ярослава Мудрого (1016–1054), а затем дополненный при его сыновьях (ок. 1072).
Из Пространной редакции (по Троицкому списку 2‑й половины XV века)
17. Если ответчика обвиняют в убийстве, а свидетелей тяжущиеся не найдут, то подвергнуть их испытанию [раскаленным] железом. Так поступать и во всех тяжбах, в воровстве [или в другом] обвинении; если [обвинитель] не предъявит поличного, а сумма иска составляет до полугривны золотом, то подвергнуть его испытанию железом в неволю; если же сумма иска меньше, до двух гривен [серебра], то подвергнуть его испытанию водой; если же иск еще меньше, то пусть он для получения своих денег принесет клятву.
Жозеф Бедье «Тристан и Изольда»
«Тристан и Изольда» — средневековый рыцарский роман XII века, сложившийся в Ирландии или в Шотландии, а затем распространившийся на континенте. Особенной популярностью история пользовалась во Франции.
Перевод с французского Александра Веселовского
В назначенный для суда день король Марк, Изольда и корнуэльские бароны, доехав до Белой Поляны, появились у реки в прекрасном строе, и собравшиеся вдоль другого берега рыцари Артура приветствовали их своими блестящими знаменами.
<…>
Перед шатром Артура на зеленой траве постлана была богатая шелковая ткань из Никеи, и на нее были положены мощи святых, извлеченные из ковчежцев и рак. Их охраняли Говен, Жирфлет и сенешаль Кей. Помолившись Богу, королева сняла драгоценности с рук и шеи и раздала их бедным нищим, скинула свою пурпурную мантию и тонкое покрывало и отдала их; отдала также сорочку, блио и башмаки, усыпанные драгоценными каменьями. Она оставила на теле только тунику без рукавов и с обнаженными руками и ногами предстала перед обоими королями. Вокруг бароны смотрели на нее молча и плакали. Возле мощей горел костер. Дрожа, протянула она правую руку к мощам святых и сказала:
— Короли Логрии и Корнуэльса, сеньоры Говен, Кей, Жирфлет и вы все, будьте моими поручителями: я клянусь этими святыми мощами и всеми святыми мощами на свете, что ни один человек, рожденный от женщины, не держал меня в своих объятиях, кроме Марка, моего повелителя, да еще этого бедного паломника, который только что упал на ваших глазах. Годится ли такая клятва, король Марк?
— Да, королева. Пусть же Господь явит свой правый суд!
— Аминь! — сказала Изольда.
Она приблизилась к костру, бледная, шатаясь. Все молчали. Железо было накалено. Она погрузила свои голые руки в уголья, схватила железную полосу, прошла десять шагов, неся ее, потом, отбросив ее, простерла крестообразно руки, протянув ладони, и все увидели, что тело ее было здорово, как слива на дереве. Тогда из всех грудей поднялся благодарственный клик Господу.
Сага о Сверрире
«Сага о Сверрире» (нач. XIII века) — одна из древнейших сохранившихся «королевских саг» Скандинавии, то есть саг, рассказывающих о правлении норвежских конунгов.
Перевод с древнеисландского Ивана Стеблин-Каменского
59. Об Эйрике, сыне Сигурда
<...> Эйрик был в Миклагарде и служил у Манули конунга. <…> Он просил у конунга позволения доказать посредством Божьего суда, какого он рода и что он действительно сын Сигурда конунга. <…> Эйрик поблагодарил конунга красивыми словами, ибо он был человеком красноречивым, и сказал, что с радостью принимает предложение конунга доказать, кто его отец, и предает себя воле Бога и конунга.
Немного позднее Эйрик стал поститься, готовясь к суду Божьему. А когда он должен был нести раскаленное железо, Сверрир конунг сказал такую клятву, которую тот должен был произнести:
— Ты кладешь свои руки на святые мощи и священную книгу и просишь Бога, чтобы железо не обожгло твои руки, если ты сын Сигурда конунга и мой брат.
Эйрик отвечает:
— Да сотворит Бог так, что я пронесу железо, не обжегши рук, если я сын Сигурда конунга. Но я не буду нести железо, чтобы доказать, кто отец других людей.
Произнеся эту клятву, он пронес железо и оказался чист. Сверрир конунг признал его родичем и сделал его предводителем в дружине. Эйрика любили, и он не зазнавался. Он заботился о своих людях больше, чем другие.
Ордалия чудом
Английский бестиарий начала XIII века
Бестиарии — это средневековые книги, состоящие из нравоучительных рассказов о животных (как реальных, так и вымышленных). Ниже — фрагмент одного из них.
Перевод Ольги Тогоевой
Рассказывают, что в Антиохии жил человек, у которого была домашняя собака и который был убит поздно вечером в отдаленном квартале города. В убийстве с целью грабежа был виновен солдат, который состоял на службе у покойного. Воспользовавшись наступившей темнотой, убийца смог бежать с места преступления. Труп остался лежать на земле, и вокруг него собралась большая толпа любопытных. Собака также держалась рядом с трупом и жалобно выла, оплакивая смерть своего хозяина. В это время человек, совершивший убийство, затесался в толпу, как будто случайно проходя мимо… Он приблизился к трупу, делая вид, что глубоко огорчен произошедшим.
Именно в этот момент собака, на секунду забыв о своем горе и страданиях, решила встать на путь мести: она набросилась на убийцу, не желая выпускать его, и… испустила такой ужасающий вой, что у всех присутствующих разрывалось сердце от скорби и наворачивались слезы на глаза. Добрая воля собаки не могла быть поставлена под сомнение. Она являла собой впечатляющее доказательство [вины убийцы], поскольку в огромной толпе собака выбрала одного-единственного человека и не желала его отпускать. И убийца испугался: как можно было отвести столь правдивое обвинение в преступлении? Он не мог списать [происшедшее] ни на проявление ненависти, ни на враждебность, ни на злой умысел. Перед этим доказательством он остался без аргументов.