Американская поэзия: от Эдгара По до Боба Дилана
20 главных американских поэтов: их биографии, значение и влияние, самые характерные стихи с переводами на русский язык и живые голоса
Автор Кирилл Корчагин
Литература США, наверное, самая богатая за последние сто с небольшим лет. Поспорить с ней может разве что китайская литература, набравшая силу в последние десятилетия, и латиноамериканская, если объединить вместе все испаноязычные страны региона. Многие течения, доминирующие в мировой литературе, впервые возникли в Америке, а затем в измененном и преобразованном виде распространились в европейских странах. Почти всегда их родоначальники внимательно читали европейскую литературу: она помогала им со стороны посмотреть на собственную культурную ситуацию. Объектами такого внимания была прежде всего французская литература, законодательница мод XIX столетия, и британская, с которой, несмотря на общность языка, литература США имеет меньше общего, чем могла бы. Почти в каждом заметном явлении мировой литературы прошедшего столетия можно уловить американское эхо, хотя оно может быть более слабым (как в стихах Владимира Маяковского) или более сильным (как в рассказах Хорхе Луиса Борхеса).
В эту подборку вошли 20 поэтов, принадлежащих к разным направлениям американской поэзии. Это далеко не исчерпывающий список важных американских поэтов: их существенно больше. В подборке, например, пропущены такие значимые имена, как Ральф Уолдо Эмерсон, Генри Лонгфелло, Хильда Дулитл, Эми Лоуэлл, Харт Крейн, Карл Сэндберг, Дениз Лавертов, Элизабет Бишоп, Энн Секстон, Фрэнк О’Хара, Чарльз Олсон, Майкл Палмер, Майя Анжелу, Ч. К. Уильямс — хватит по крайней мере на еще одну такую подборку. Кроме того, здесь отсутствуют поэты, которые в разные периоды жизни участвовали в американской литературной жизни, но принадлежали все же к другим англоговорящим странам: нет здесь нобелевского лауреата Дерека Уолкотта, уроженца карибской Сент-Лусии; британца Уистена Хью Одена, принявшего американское подданство; канадской поэтессы Энн Карсон, которую сейчас внимательно читают в США. Тем не менее, ознакомившись с тем, что писали присутствующие здесь 20 поэтов, а также приняв во внимание те литературные связи, в которых они состояли с другими поэтами и писателями, можно получить более или менее объемное представление о том, что такое американская поэзия и почему ее влияние так велико.
В поэзии США действовало множество школ и направлений, каждая из которых предлагала свои пути реформирования литературы. И хотя в ней были и отдельные консерваторы, полагавшие, что лучше ничего не менять, знаменита она в первую очередь поисками нового языка, способного отражать новую реальность — когда самые отдаленные точки мира связаны друг с другом непрекращающимися финансовыми и информационными потоками. Поэзия одновременно и описывала этот мир, и участвовала в его создании.
В XIX веке было одно направление в американской поэзии, которое предлагало уникальную идейную программу — трансцендентализм Трансцендентализм — философское и литературное движение в США XIX века. Лидерами его были Ральф Уолдо Эмерсон и Генри Дейвид Торо. На движение повлияли прежде всего философия Канта, а также древнеиндийская мысль (философия веданты), оно было полемически настроено к христианству, стремясь обнаружить искры божественного (трансцендентного) в каждом человеке. Ключевое произведение трансцендентализма — эссе Эмерсона «Природа» (1836)., вождем которого был философ и поэт Ральф Уолдо Эмерсон. В той или иной мере с этим направлением считались все американские поэты столетия:
Заметку о каждом из поэтов завершает стихотворение — в оригинале и в переводе на русский, и здесь у составителя часто возникали трудности: в некоторых случаях переводы удачно становились частью русской литературы (как сначала переводы Уитмена и По, а затем Гинзберга), в других — автор был переведен очень приблизительно, так, что по переводу, даже если он формально хорош, почти невозможно составить представление о его поэтической индивидуальности. Наконец, в худшем случае перевода текста не существует, часто потому, что на работу такой сложности мало кто способен (это случай одной из центральных фигур американской литературы — Гертруды Стайн). В каждом случае приходилось искать особое решение, и часто выбирались самые новые переводы — в силу того, что их поэтический язык более или менее современен.
В статьях приводятся видео того, как сами поэты читают свои стихи. К сожалению, не для всех поэтов можно найти те записи, где они читают самые удачные свои произведения, поэтому эти записи скорее дают общее представление о том, как должны были звучать стихи, с точки зрения их авторов. Исключения — Эдгар По и Эмили Дикинсон: первый умер раньше, чем была изобретена звукозапись, а вторая вела слишком уединенный образ жизни.
Наконец, самые важные американские стихотворения часто очень длинны (в этом отличие американской поэзии и от русской поэзии, и от французской). Это касается и Эдгара Аллана По, и Уолта Уитмена, и Аллена Гинзберга. В тех случаях, когда это было возможно без нарушения целостности, приводились наиболее характерные отрывки — несомненно, заинтересовавшийся читатель сможет с легкостью найти эти произведения и прочитать их целиком.
Эдгар Аллан По
1809–1849Значение
Эдгар Аллан По — первый поэт Соединенных Штатов, который стал известен во всем мире — от Франции до Аргентины и от России до Индии. Его роль двойственна: с одной стороны, он завершал европейский романтизм, превратив в прием мрачную иронию, гротеск и фантастику, а с другой — стал родоначальником новой литературы, свободно комбинирующей детективные сюжеты, мистику и фантастику, психологическую прозу и экстатические прозрения. Эта литература начала активно развиваться спустя десятилетия после преждевременной смерти По — на рубеже XIX и ХХ века, и почти все ее представители почитали По как своего главного предшественника.
Биография
Эдгар По родился в Бостоне в семье актеров. Его дед по отцу был участником Войны за независимость и активно поддерживал революционное движение, мать была родом
из Великобритании. Маленький Эдгар рано лишился родителей и был усыновлен семьей зажиточного
торговца Джона Аллана из Ричмонда (отсюда второе имя). Детство он провел в Великобритании,
куда по торговым делам отправился его приемный отец.
Контекст
По был последовательным продолжателем английского романтизма Романтизм был широким международным движением, захватившим в той или иной мере всю Европу. Для английского романтизма по сравнению с немецким и особенно французским была характерна большая увлеченность мистической («готической») тематикой, позволявшей показать, что за границами видимого мира есть мир невидимый и непостигаемый. Это был протест против литературы эпохи Просвещения, настаивавшей на могуществе человеческого разума и его способности решать любые вопросы. К первому поколению английских романтиков относят «озерную школу» в лице Уильяма Уордсворта, Сэмюэля Кольриджа и Роберта Саути, ко второму принадлежат Джордж Гордон Байрон, Перси Биши Шелли и Джон Китс. Близок к романтизму был поэт-визионер Уильям Блейк. В той или иной мере все английские поэты XIX века находились под влиянием этих фигур, следовали им или спорили с ними. в той его форме, которая дальше всего отступала от требований хорошего вкуса и была увлечена «готическими» сюжетами с непременной мистикой, игрой страстей и чередой непредвиденных событий, приводящих к трагической развязке. Все эти черты в той или иной мере присутствовали у Кольриджа, Байрона и Шелли, но у них они чередовались с другими сюжетами и темами, в то время как По сосредоточился только на них. Для него это было способом сопротивляться ведущему в то время направлению в американской мысли и литературе — трансцендентализму, изобретателем и апологетом которого был Ральф Уолдо Эмерсон, блестящий публицист и критик. Трансцендентализм стремился к раскрытию потенциала человеческого «я», полагая, что в этом лежит ключ к обретению особой духовности, благодаря которой возможно было бы достичь гармонии с людьми и миром. По такие взгляды казались абсурдом: в его произведениях человеческая природа предстает мрачной, способной на самые чудовищные зверства и вовсе не стремящейся ни к какой гармонии.
Поэтика
В эссе «Философия творчества» По писал, что самая подходящая для поэзии тема — смерть любимой женщины. Для европейских романтиков, как и для их американских современников, эта фраза звучала самопародийно: в европейском романтизме страдание должно было быть спрятано под маской сентиментальной иронии, прямое его выражение показалось бы дурным тоном. По обращался с открытиями романтиков гораздо свободнее их самих: комбинировал друг с другом разные виды романтического письма, мистические видения с фантастикой или готическим романом, еще более усиливал те мотивы, которые самим романтикам казались чрезмерными. При этом он настаивал на формальном отношении к стихам: каждое слово, каждый звук, все ритмические фигуры должны были быть просчитаны с максимальной точностью: «Во всем стихотворении не должно быть ни одного слова, которое прямо или косвенно не вело бы к единой задуманной цели». Такая чрезмерность во всем, по словам Эмерсона, напоминала человека с драгоценным перстнем на каждом пальце. Однако у По были причины идти против хорошего вкуса: он стремился понять, что происходит с человеческим сознанием в экстремальных обстоятельствах, а следовательно, что же такое человеческое как таковое. В этом исток изобретенных По жанров — детектива («Убийство на улице Морг») или фантастической новеллы («Необыкновенное приключение некоего Ганса Пфааля»), ставших вместе с другими произведениями По главными источниками европейского модернизма, который изначально шел наперекор хорошему вкусу: литература нуждалась в сильных средствах, позволяющих выйти за пределы обыденного мира и повседневных впечатлений.
Влияние
Существует мнение, что По больше повлиял на европейских писателей, чем на американских. Действительно, самые влиятельные критики, от Эмерсона до Гарольда Блума, считали, что почти все написанное По ужасно (так пишет Блум в «Западном каноне», где самый знаменитый американский поэт упомянут всего несколько раз). За пределами Америки первым, кто проявил пристальный интерес к творчеству По, был Шарль Бодлер, который активно переводил его на французский. В нарочитой меланхолии и не знающем берегов демонизме своего американского современника он обнаружил исток нового поэтического языка, не имевшего ничего общего с «хорошим вкусом» старой литературы. Европейский модернизм во всех своих региональных вариантах перенял этот интерес к По — так, в России его поднимали на щит Валерий Брюсов и Константин Бальмонт, а Александр Блок посвятил ему одно из лучших стихотворений («Осенний вечер был. Под звук дождя стеклянный…»). Русских модернистов в По привлекало желание шокировать добропорядочного обывателя вместе с полным равнодушием к общественному благу и буржуазной морали. Также По стал одним из отцов латиноамериканского магического реализма — его рассказы и стихи вдохновляли Хорхе Луиса Борхеса и Хулио Кортасара. Наконец, трудно переоценить влияние По на сложившуюся в ХХ веке жанровую литературу — на детектив, хоррор, фантастику: его рассказами восхищались Конан Дойл и Говард Филипп Лавкрафт, его боготворил Стивен Кинг.
Визитная карточка
Прозу По читают, видимо, чаще его поэзии, но тем не менее его перу принадлежит одно из самых известных в мире стихотворений — «Ворон». Его множество раз переводили на разные языки — в том числе и на русский. Перевод Константина Бальмонта, сделанный в 1894 году, на заре русского модернизма, наверное, не самый совершенный из русских переводов: «Ворона» потом переводили еще много раз, — но он сыграл важную роль, показав, какой может быть новая русская поэзия.
Уолт Уитмен
1819–1892Значение
Всю мировую поэзию можно разделить на ту, что была до Уолта Уитмена, и ту, что после. Он сделал общедоступным свободный стих, из объекта рафинированных экспериментов превратив его в демократичную форму, подходящую самым разным авторам. Уитмен стремился создать новый поэтический завет, где по определению невозможны традиционные рифма и размер — как невозможны они были в библейских псалмах, «Песне песней» или в речах проповедников — ближайших образцах для его стиха.
Биография
Уитмен родился на Лонг-Айленде, в деревне Уэст-Хиллс, в семье, жившей в этих местах
с XVII века. Отец его был пуританином, а мать — квакершей Пуританизм (от лат. puritas «чистота») — одно из течений английского протестантизма XVI—XVII веков; пуритане — последователи кальвинизма в Англии.
Квакеры, или общество Друзей, — одно из течений протестантизма, возникшее в Англии и Уэльсе в середине XVII века. Основатель общества — ремесленник и сын пуританского ткача Георг Фокс.. К моменту рождения
будущего поэта семья переживала не лучшие времена. Юность и молодость Уитмена разворачивалась
на фоне финансового кризиса 1837 года в лихорадочных поисках стабильного заработка:
он работал наборщиком в типографиях сначала на Лонг-Айленде, потом в Нью-Йорке, пять
лет был сельским школьным учителем, вынужден был заниматься неквалифицированным трудом. В надежде
на гонорар он даже написал крайне неудачный роман «Франклин Эванс, или Пьяница»
в защиту трезвости (его отец страдал от алкоголизма), а в 1846 году ненадолго стал
главным редактором газеты Brooklyn Eagle, потеряв затем это место из-за симпатий к движению за отмену рабства. Постепенно, к 1850-м годам, Уитмену удалось более или менее обеспечить свою жизнь, работая
редактором в разных изданиях. Свою главную книгу «Листья травы» он напечатал
в 1855 году за свой счет, первоначально она состояла всего
из 12 стихотворений и вышла в свет 4 июля, в День независимости.
На обложке не было имени автора, хотя внутри автор многократно называл себя: «Уолт Уитмен,
космос, сын Манхеттена». Уитмен всю жизнь дорабатывал «Листья травы» —
дополнял их новыми стихами, выпускал все новые издания. В начале 1870-х он пережил инсульт,
что заставило его уйти из столичной литературной жизни и осесть в Нью-Джерси. До конца
жизни он продолжал работать над стихами для новых изданий своей главной книги.
Контекст
«Листья травы» вызвали неоднозначную реакцию — вплоть до обвинений в нарушении общественной морали (критиков смущал сексуальный подтекст), хотя у книги сразу появился серьезный защитник — философ и эссеист Ральф Уолдо Эмерсон. Поэзия Уитмена во многом близка взглядам Эмерсона, в центре философии которого, известной как трансцендентализм, лежала вера в человеческое «я», в его способность улавливать Сверхдушу мира, частью которой является каждая отдельная душа. Именно таким был контекст творчества Уитмена — прежде всего философский, а затем уже литературный.
Поэтика
«Я воспеваю Человека Современности», — гласит первое посвящение к «Листьям травы». Уитмен стремился создать такую поэзию, которая бы могла равно обращаться ко всем сферам человеческой жизни — от самых низких до самых высоких. Это своего рода поэтический «эффект бабочки»: малое отражается в большом, а большое в малом, и оба они вместе — в «я» поэта. Стихи Уитмена могут показаться самовлюбленными, на что недвусмысленно намекает и самая известная часть «Листьев травы» — «Песнь о себе». Но такое «я» — это не просто конкретный человек по имени Уолт Уитмен, но Уолт Уитмен, рассмотренный «с высоты птичьего полета» — как один из тысяч американцев. Только увидев типичное в индивидуальном, можно понять Америку и тот новый мир, предвестием которого она является. «Мы — жадные ученики всего, учителя и любовники всего», — пишет Уитмен, или: «Каждый атом, принадлежащий мне, принадлежит и вам». Лучшие его стихи, и прежде всего знаменитая «Песнь о себе», должны вызывать экстатическое переживание целостности бытия, нераздельной спаянности всех вещей друг с другом. В этом поэт многому научился у библейской прозы с ее длинными периодами, многочисленными перечислениями и повторениями, которые способны погружать в своего рода трансовое состояние. Поэт интересовался современными ему проповедниками, которые умели обращаться с таким материалом, и, видимо, многому у них научился. Уитмен был одним из создателей новой американской религии, место Бога в которой занимало человеческое «я».
Влияние
Ранний авангард — от француза Сен-Жон Перса и португальца Фернандо Пессоа до турка Назыма Хикмета и Велимира Хлебникова — был вдохновлен идеей спаянности всех вещей друг с другом, находящей отражение в индивидуальном «я», и той формой, в которой эта идея Эмерсона была отражена в стихах Уитмена. При этом отношение к самому Уитмену могло быть разным: Эзра Паунд ненавидел его, Аллен Гинзберг им восхищался. Португальский поэт Фернандо Пессоа писал вдохновленные Уитменом оды под псевдонимом Алваро де Кампуш, чем заслужил прозвище «португальского Уитмена» (так написаны знаменитые «Морская» и «Триумфальная» оды), а стихи молодого Владимира Маяковского, воспевающие и обожествляющие индивидуальное «я», появились вследствие прочтения русского символизма через призму стихов великого американца. Большое влияние Уитмен оказал на латиноамериканскую литературу: так, Пабло Неруда, которого Хорхе Луис Борхес высмеял в рассказе «Алеф», попытался довести задачу Уитмена до логического завершения — создать эпическую поэму, отражающую все стороны жизни современного латиноамериканского общества. Эта поэма была не только уитменовской по духу, но и получила название «Всеобщая песнь», напоминающее о самом известном произведении Уитмена, «Песне о себе».
Голос поэта
Короткая запись небольшого стихотворения «Америка», сделанная в последние годы жизни поэта:
Визитная карточка
Для русской поэзии Уитмен был даже большим вызовом, чем для европейской: до начала ХХ века свободный стих в ней практически не использовался, только в редких камерных экспериментах (например, при попытке передать немецкий свободный стих, совсем не похожий на стих Уитмена, размером оригинала). Переводы из Уитмена были одним из способов утвердить этот стих в русской поэзии: они появляются в 1910-е годы — сначала у Бальмонта, не решившегося отступить от законов классического стихосложения, затем — у Корнея Чуковского, ставшего впоследствии главным русским переводчиком Уитмена. Первые его переводы критиковал Маяковский: «Вы переводите его чересчур бонбоньерочно. Надо бы корявее, жестче», — и Чуковский многократно оттачивал и переделывал свои переводы, приближая их к упругому и суровому стилю оригинала. Русский перевод ниже взят из собрания стихов Уитмена, выпущенного Чуковским в 1944 году.
Эмили Дикинсон
1830–1886Значение
Эмили Дикинсон и Уолт Уитмен — две стороны одной медали, противоположные во всем, но вместе прокладывающие те пути, которыми впоследствии пошла американская поэзия. Если про Уитмена говорят, что он понятен всем, то Дикинсон, напротив, считается одним из самых темных поэтов. При жизни она опубликовала не более десяти стихотворений, а написала около 1800. Современники пренебрегали ее поэзией, но после смерти ее известность росла очень быстро, и уже авторы-модернисты почитали ее как одного из самых важных американских поэтов. Революционность ее творчества, помимо прочего, состояла в том, что она стремилась к предельной концентрации смысла: если у поэта прошлого, даже такого, как Эдгар Аллан По, отдельные слова и выражения в стихах появлялись для того, чтобы строка соответствовала размеру или рифмовалась с другой строкой, то в стихах Дикинсон есть только то, без чего невозможно обойтись, — все слова в них имеют особое значение и ни одно слово не может быть пропущено. Традиционной поэзии это чуждо в той же мере, что и нарочитость По и свободный стих Уитмена. Дикинсон может быть названа одной из тех фигур, вместе с которыми началась новая литературная эпоха — модернистская.
Биография
Дикинсон родилась в Амхерсте, штат Массачусетс, и прожила там всю жизнь, крайне редко выходя из дома. Ее отец был юристом и политиком. Он был из старой пуританской семьи: его предки прибыли в США в XVII веке, во время великой миграции пуритан в Новый Свет. Дед поэтессы был одним из основателей до сих пор существующего Амхерстского колледжа, а семья испытывала определенный интерес к современной литературе и способствовала образованию детей. Она семь лет учила древние языки и естественные науки в Академии Амхерста, проявляя большие успехи, затем недолго училась в женской семинарии. Не считая небольшого путешествия в Вашингтон и Филадельфию, поэтесса всю жизнь провела в родном городе.
Контекст
Дикинсон вела очень замкнутый образ жизни и не участвовала в литературной жизни эпохи. Тем не менее наиболее близкой к ней фигурой можно назвать Ральфа Уолдо Эмерсона, чья философия трансцендентализма, по всей видимости, оказала достаточно большое влияние на ее творчество.
Поэтика
Стихи Дикинсон — предельно концентрированные, лаконичные и часто неясные. Каждый предмет, появляющийся в них, всегда готов превратиться в другой предмет или вовсе оказаться пустым. Противопоставления здесь всегда оказываются ложными, альтернативы — мнимыми, а выводы ни к чему не приложимыми. Если Уитмен изобретает стих для новой американской религии, то Дикинсон остается в рамках классического стиха, но у нее он намеренно «ободран до костей» — почти все ее стихотворения написаны немногими короткими и однообразными до монотонности размерами (трехстопными ямбами или хореями), как будто только с помощью монотонности мысль может достичь необходимой концентрации. Тем не менее центральный мотив для Уитмена и Дикинсон общий, унаследованный от Эмерсона: поэтесса остро переживает отделенность индивидуальной души от природного мира и то, что душа в конце концов всегда остается одна и наедине с собой и ни с кем не способна разделить это одиночество. Уитмен стремился преодолеть эту разделенность путем экстатического слияния с миром, Дикинсон же не находит места для экстаза — только для печали и смирения.
Влияние
Дикинсон — одна из главных предшественниц модернистской литературы: максимальная концентрация мысли, столь важная для нее, обозначает предел старой поэзии, не способной на такой лаконизм, и начало новой, той, которая должна создавать новый мир посредством новых смыслов. Следующим автором, в совершенстве освоившим эту технику, стала Гертруда Стайн. Дикинсон в отличие от Уитмена плохо поддается переложению на другие языки, и ее влияние за пределами американской поэзии почти не ощущается. Даже внутри США ее творчество остается беспрецедентным, не имеющим последователей, несмотря на статус безусловного классика. Тем не менее среди больших поэтов находились те, что ценили темный лаконизм Дикинсон: например, немецкоязычный поэт Пауль Целан восхищался поэтессой и перевел несколько ее стихотворений на немецкий. Странная, «аутичная» меланхолия этих стихов, стоически обращенная лицом к невзгодам, казалась близка его собственной поэзии. И здесь можно видеть неожиданное созвучие с другим любимым Целаном поэтом — Осипом Мандельштамом, который не знал стихов Дикинсон: он также стремился к предельной концентрации смыслов, хотя и совсем иначе реализовал это в своей практике.
Визитная карточка
Перевод стихов Дикинсон — большой вызов: она писала короткими строками, не допуская
ни одного слова, которое можно было бы пропустить или изменить в переводе. Поэтому
получить представление о ее стихах на русском языке довольно трудно: их язык,
несмотря на отдельные удачи, может производить впечатление вымученного и нарочитого. Перевод ниже, выполненный Григорием Кружковым, ближе всего к тому, чтобы передать Дикинсон
Гертруда Стайн
1874–1946Значение
Гертруда Стайн могла бы стать новой Эмили Дикинсон — настолько ее произведения при
жизни не вызывали понимания у читающей публики. Однако в отличие от последней она
находилась в эпицентре литературной и художественной жизни: ее парижскую
квартиру посещали почти все звезды модернизма, хотя с некоторыми яркими авторами того
времени, такими как Джеймс Джойс и Эзра Паунд, у Стайн были непростые
отношения. Стайн создавала подчеркнуто экспериментальную литературу, размывала границы между поэзией
и прозой, и особенно ярко это проявилось в ее первой книге «Tender
Buttons» («Нежные кнопочки»), которая в полной мере была прочитана уже
в
Биография
Стайн родилась в небольшом городе неподалеку от Питтсбурга и росла в Окленде, штат Калифорния. Она была родом из преуспевающей еврейской семьи и прожила очень благополучную жизнь: в юности слушала лекции по психологии Уильяма Джеймса в Гарварде (и, по мнению многих исследователей, идеи Джеймса о психическом автоматизме непосредственно повлияли на ее письмо), затем изучала медицину в Университете Джона Хопкинса. Большую часть жизнь она провела в Европе: на доме, где она жила в Париже, в престижном квартале недалеко от Люксембургского сада, можно увидеть мемориальную табличку. Стайн не только общалась с художниками-авангардистами, но и собрала большую коллекцию живописи (работы Гогена, Сезанна, Пикассо и многих других). Еще в ранний парижский период у Стайн завязались любовные отношения с Алисой Токлас: они вдохновили Стайн на написание самой экспериментальной ее книги — «Нежные кнопочки» (1914), а спустя два десятилетия — мистифицированной «Автобиографии Алисы Б. Токлас» (1933).
Контекст
Стайн была одной из самых заметных фигур в артистической жизни межвоенной Европы,
и ее круг общения был очень широк. Тем не менее нельзя сказать, что
Поэтика
Самая яркая особенность «Нежных кнопочек», делающая их непереводимыми, — перетекание слов и смыслов друг в друга, их непривычная подвижность, когда любое полуслучайное значение или даже его оттенок должны быть приняты в расчет. Такие оттенки способны перестроить смысл всего текста, который может быть понят несколькими совершенно разными образами — от экстатически возвышенного до сексуально обсценного. Для достижения такого эффекта Стайн деформирует английский синтаксис, обрывает или, наоборот, делает избыточными связи между словами, стирает границы между соседними предложениями, так что текст перестает члениться на сегменты привычным образом. С точки зрения русского читателя, «Нежные кнопочки» — это проза или «стихотворения в прозе» (они набраны в строчку, в них нет заметного ритма), но степень пластичности языка в них такова, что многие поэты воспринимали эту книгу как поэтическую. При этом Стайн, как и Дикинсон, в самых экспериментальных текстах оставалась в рамках повседневной реальности, пусть даже и увиденной достаточно причудливым взглядом: «большого мира» с его войнами и проблемами для нее словно бы не существовало. Об этом мире писали ее современники-мужчины — Эзра Паунд и Томас Элиот (она их не переносила), для нее же было важно оставаться в камерном пространстве, но при этом вырабатывать принципиально новый способ говорить о самых привычных вещах.
Влияние
Стайн, изобретательница термина «потерянное поколение», непосредственно определила судьбу некоторых писателей своего ближайшего круга: например, Эрнеста Хемингуэя, написавшего о Париже того времени «Праздник, который всегда с тобой», и его соотечественника Пола Боулза, который отправился в марокканский город Танжер по ее совету и нашел там источник вдохновения на многие годы. О влиянии произведений Стайн можно говорить применительно к 1960–70-м годам, когда радикально настроенные поэты-интеллектуалы с Восточного побережья поставили перед собой задачу изобрести новое поэтическое письмо, которое должно было уметь объяснять мир так же, как это делает философия, или даже лучше. На это повлияла распространившаяся в США мода на работы французских философов (прежде всего Ролана Барта, Мишеля Фуко и Жака Деррида), но также и эволюция самой американской поэзии, всегда стремившейся выйти за пределы литературы. Язык Стайн с его неожиданными и непредсказуемыми смещениями, обусловленными то словесными созвучаями, то смутными, почти психоаналитическими ассоциациями, сыграл в этих поисках ключевую роль. Следы пристального чтения Стайн можно заметить у многих поэтов школы языка: прежде всего, у американки Лин Хеджинян, чья поэма «Моя жизнь» очень стайновская по духу, но также и в эссеистике Рона Силлимана, который писал о необходимости заново изобрести американской стих по образцу в том числе «Нежных кнопочек».
Голос поэта
Стихотворение, посвященное Пабло Пикассо, которые было написано спустя почти десять лет после выхода «Нежных кнопочек», в 1923 году:
Визитная карточка
Программные тексты Стайн, в первую очередь книга «Нежные кнопочки», почти
не поддаются переводу в силу двусмысленности каждого слова и деформированности
синтаксиса. Текст ниже — одна из частей знаменитой книги. Его перевода на русский язык
не существует, и даже если бы такой перевод был, он не смог бы передать самого
главного — тех многочисленных намеков, умолчаний и двусмысленностей, из-за которых
за внешне невинной тематикой (описание обстановки в парижской квартире Стайн) можно увидеть
множество намеков сексуального характера. Текст приводится только в оригинале — возможно,
Роберт Фрост
1874–1963Значение
Стихи Роберта Фроста, одного из самых читаемых американских поэтов, впервые были напечатаны в Великобритании. Это неслучайно: они кажутся куда более близкими к классическим произведениям английского романтизма, чем к традиции Уолта Уитмена и Эмили Дикинсон. Классическая американская поэзия была поэзией больших городов, и Фрост, который был певцом сельской Новой Англии, шел во многом против течения. Его стихи, написанные максимально ясным языком и содержащие доступную любому человеку стоическую философию, обрели широкое признание, хотя коллеги по литературному цеху относились к Фросту ревниво. Фрост был одним из немногих значительных американских поэтов, которые сопротивлялись модернизму и стремились быть продолжателями литературы XIX века, несмотря на то, что культурная ситуация изменилась. Самые известные его стихи писались будто бы сразу для хрестоматии, и им действительно удалось там оказаться.
Биография
Хотя Фрост считается певцом сельской Америки, значительную часть жизни он прожил в крупных
городах. Поэт родился в Сан-Франциско, его мать была эмигранткой из Шотландии,
а отец — потомком одних из первых переселенцев (они переселились в Нью-Гэмпшир
в 1634 году). Мать Фроста принадлежала к церкви Сведенборга Церковь Сведенборга — церковь, основанная в 1787 году в Лондоне и названная по имени шведского духовидца Эммануила Сведенборга (1688—1772), отвергавшего понятие Божества как отвлеченного начала. Другие названия — «Новая церковь» или «церковь Нового Иерусалима». Церковь имела несколько десятков общин в Великобритании и США, а также последователей в Германии, Швеции, Франции и России, и вплоть до зрелого
возраста Фрост следовал в этом ей. Будущий поэт два года проучился в Дармутском колледже,
а когда оставил его,
Контекст
Первым поэтом, привлекшим внимание публики к Фросту, был, как это ни парадоксально, Эзра
Паунд, культурный проект которого Фрост впоследствии активно критиковал за слишком решительный
разрыв с традиционным стихом. На протяжении многих лет постоянным собеседником Фроста был
Уоллес Стивенс, с которым они регулярно отдыхали на одном приморском курорте и регулярно
ссорились из-за разного понимания задач поэзии. Фроста часто представляют как поэта-отшельника, держащегося
в стороне от больших течений эпохи, — в
Поэтика
Поэзия Фроста — отдаленное эхо английского романтизма, прежде всего Уильяма Уордсворда и других поэтов «озерной школы». Отсюда и достаточно старомодные, даже для первой половины ХХ века, ритмы и темы его стихов. Предшественникам Фроста в английской литературе принадлежала важная роль — они открыли природу не только как предмет изображения, но и как зеркало внутренней жизни человека. Фрост, пишущий о порой суровой природе Новой Англии, следует за ними, поднимаясь от пейзажных зарисовок до философских обобщений. Стремление создавать ясную, общедоступную поэзию часто приводит к тому, что стихи Фроста балансируют на грани дидактики, но лучшие из них позволяют увидеть человека, затерянного в мире природы и со стоическим смирением принимающего эту затерянность.
Влияние
Трудно говорить о влиянии Фроста на младших поэтов: он в большей мере поэт для
чтения, чем для других поэтов. Отчасти причина этого в том, что многие стихотворения Фроста
дидактичны, словно бы созданы для изучения в школе и наставления младших поколений.
За пределами США к Фросту могли относиться
Голос поэта
Фрост читает три стихотворения:
Визитная карточка
Несколько стихотворений Фроста стали классикой американской литературы — среди них есть и «Лед и пламя», вдохновившее Джорджа Мартина на создание одноименной саги, которая превратилась затем в сериал «Игра престолов». Приведенное стихотворение менее дидактично, и, пожалуй, именно поэтому чувство завороженности природой ощутимо в нем гораздо больше.
Уоллес Стивенс
1879–1955Значение
Уоллес Стивенс не участвовал ни в каких больших движениях, ни в литературных, ни в общественных, известность к нему пришла довольно поздно — уже после пятидесяти, но многие исследователи литературы (например, такой авторитетный литературовед, как Гарольд Блум) впоследствии стали считать его едва ли не самым крупным американским поэтом ХХ века. Причина этого в том, что он нашел компромисс между перенасыщенной культурными отсылками поэзией Элиота и подчеркнутым стремлением к ясности Уильямса. Стивенс, пусть это парадоксально, одновременно и ясный, и темный поэт: он писал об очень простых вещах, но видел в них всю сложность мира.
Биография
Первая книга Стивенса, «Harmonium», вышла, когда поэту было 45 лет. Ей предшествовала достаточно размеренная и обеспеченная жизнь, лишенная того богемного оттенка, который был свойственен даже самым социально успешным американским поэтам вроде Каммингса. Поэт родился в городе Ридинг в Пенсильвании в семье лютеран, эмигрировавших в Америку в начале XVIII века. Отец Стивенса был преуспевающим адвокатом, и сын пошел по его стопам, всю жизнь проработав в этой области. Он учился в Гарварде, затем в не менее престижной Нью-Йоркской школе права. Большую часть жизни Стивенс прожил в городе Хартфорд в Коннектикуте, работая адвокатом и сочиняя стихи в свободное время. В поздние годы жизни его поэзия получила широкое признание — он стал лауреатом множества литературных премий, в том числе престижной Пулицеровской.
Контекст
Еще во время учебы в Гарварде Стивенс познакомился с испано-американским философом, учеником Уильяма Джеймса, Джорджем Сантаяной, чьи мысли о родстве поэтического и религиозного опыта оказали решающее влияние на все творчество поэта. Эта линия роднит Стивенса с Гертрудой Стайн и Каммингсом, в чьем творчестве интеллектуальная традиция, восходящая к Джеймсу, также сыграла видную роль. Отношения с современниками-литераторами у Стивенса скорее не ладились: он отвергал те пути, которыми шла американская словесность. Это возмущение могло дойти до потасовки: известен эпизод, когда немолодой уже Стивенс из-за расхождений во взглядах на литературу вступил в драку с Эрнестом Хэмингуэем (и потерпел поражение). Сложные, но продолжительные отношения связывали Стивенса с другим крупным американским поэтом — Робертом Фростом, с которым они периодически встречались на их любимом приморском курорте. Эти встречи также часто заканчивались ссорами и взаимным непониманием, хотя и повторялись снова и снова.
Поэтика
Стивенс относится к тем редким поэтам, которые сделали первые заметные шаги в литературе уже
в зрелом возрасте (в русской поэзии таким поэтом был, например, Иннокентий Анненский).
Для манеры Стивенса характерно сочетание предельной прозрачности и ясности
со столь же предельной темнотой: предметы, которые возникают в этой поэзии, как правило,
принадлежат к повседневному миру, это самые обычные вещи в самых обычных ситуациях,
но в отношениях этих вещей друг с другом, в их особом порядке всегда обнаруживается
не поддающаяся разгадыванию загадка. Стивенс оставляет читателя наедине с этим ощущением,
подчеркивая его характерной мягкой иронией, намекающей на непознаваемость мира, даже самого привычного.
Роберт Фрост, с которым поэта связывали многолетние отношения дружбы-вражды, однажды заметил, что
Стивенс пишет только о безделках. И это верно: в его поэзии только то, без чего можно
обойтись, может сказать
Влияние
Стивенс имел очень большое влияние на позднейшую поэзию: можно сказать, он стал образцом для всех тех поэтов, которые чувствовали недостаток лиричности в других великих модернистах или их неспособность пойти наперекор логике собственного письма. Младшие поэты чувствовали необходимость примирить интеллектуальные схемы с лирическим посланием. Среди наиболее известных последователей Стивенса можно назвать Роберта Лоуэлла (исповедальная поэзия), Роберта Крили (школа Блэк-Маунтин Поэтическая школа Блэк-Маунтин, самые известные представители которой Чарльз Олсон, Роберт Крили и Роберт Данкен, состояла из людей, причастных к деятельности одноименного экспериментального колледжа в Северной Каролине. Колледж вдохновлялся идеями американского философа-прагматиста Джона Дьюи, а имевшие к нему отношение поэты — творчеством Эзры Паунда и других радикальных модернистов. ), Джона Эшбери (
Голос поэта
Запись чтения «Последних размышлений о воображаемой любви»:
Визитная карточка
Это небольшое стихотворение (одно из самых известных у Стивенса) входит в первую книгу
поэта «Harmonium» (1923). Несмотря на его кажущуюся простоту, оно с трудом переводимо
на русский язык: повседневные вещи описываются здесь «тяжелыми», отнюдь
не повседневными словами, а за простотой происходящего то и дело просматривается
намек на
Уильям Карлос Уильямс
1883–1963Значение
Уильяма Карлоса Уильямса можно назвать самым американским модернистом: он всегда был противником глобальных проектов, соединяющих и перетасовывающих разные культурные контексты, вроде «Cantos» Паунда или поэм Элиота. Он настаивал на том, что стихи, которые пишутся американцами, должны быть американскими, что они должны отражать живую речь, избегать чрезмерной насыщенности цитатами и отсылками. С его точки зрения, популярность Элиота отбросила модернистское движение назад на несколько десятилетий, лишив его возможности создавать новые смыслы, не отсылающие к старой школьной культуре. Уильямс не обрел такой всемирной славы, как Элиот или Паунд, но для американцев он остается одним из самых любимых поэтов, чуть ли не единственным, кого принимают безусловно авторы самых разных направлений.
Биография
Биография Уильямса во многом была биографией среднего, хотя и довольно успешного американца. Он родился в Нью-Джерси в смешанной семье — отец его был англичанином, а мать — пуэрториканкой частично французского происхождения. Он изучал медицину в Университете Пенсильвании, где познакомился с Эзрой Паундом, который впоследствии поддерживал первые литературные шаги своего университетского приятеля. Уильямс примыкал к движению имажистов, но довольно скоро разошелся с ним во взглядах на то, какой должна быть новая поэзия. Всю жизнь Уильямс работал врачом-педиатром и был очень уважаемым членом общества. Стихи он писал в редкие свободные минуты и по ночам (так же пишет стихи герой посвященного Уильямсу фильма Джима Джармуша «Патерсон»). Кроме поэзии и медицины он увлекался живописью.
Контекст
Движение имажистов, к которому Уильямс примыкал в юности, во многом имело
«пенсильванскую» прописку — и Паунд, и Хильда Дулитл учились в одном
университете и поначалу оказывали друг на друга большое поэтическое и личное влияние.
Однако после окончания университета Уильямс на
Поэтика
Уильямс считал, что новая поэзия должна быть основана на живой разговорной речи, «американском идиоме» — в противовес слишком культурной, «европейской» речи других модернистов. Именно речь должна диктовать ритм стихотворения, а не ритм подчинять себе речь. А задача поэзии состоит в том, чтобы вглядываться в вещи мира, которые сами раскрываются навстречу поэту, если не пытаться ничего им навязывать. В силу этого поэзия Уильямса бедна метафорами, в ней нет места для сложных шифров: поэт стремится схватить взглядом самые повседневные вещи и раскрыть в них поэтическое измерение. Главный труд Уильямса, поэма «Патерсон», писавшаяся с 1946 по 1958 год, — своего рода полемическая альтернатива «Cantos» Паунда и «Бесплодной земле» Элиота. Она фиксирует моменты из жизни небольшого городка Патерсон в Нью-Джерси: городское пространство в ней предстает отражением внутреннего мира человека.
Влияние
Можно сказать, что в американской поэзии второй половины ХХ века было два больших влияния — Паунд и Уильямс, и неизвестно, у кого больше последователей. Большим поклонником Уильямса был Аллен Гинзберг: старший поэт написал предисловие к его первой книге и даже включил несколько его писем в поэму «Патерсон». Этим влияние Уильямса не ограничивалось — им восхищались поэты, принадлежавшие к самым разным направлениям послевоенной литературы: битники Так окрестил своих друзей и единомышленников писатель Джек Керуак в статье «Beat Generation» (разговорное значение слова beat — «усталый, разбитый, изможденный»). ценили его за близость к левому движению и за стремление писать «американским» языком об «американской» жизни, поэты школы языка, которым, казалось бы, должны были быть ближе Элиот и Паунд, видели в Уильямсе большого реформатора стиха, противопоставившего скованным ритмам старой поэзии и пророческой речи Уитмена стих, основанный на разговорных, демократичных интонациях.
Голос поэта
На записи, сделанной в 1942 году, Уильямс читает свою поэму «To Elsie»:
Визитная карточка
Это стихотворение открывает сборник «Весна и другие» («Spring and All», 1923), который обычно считается манифестом зрелого Уильямса. Во многом сборник вызван к жизни полемикой с «Бесплодной землей» Элиота: если Элиот видит послевоенный мир как пространство упадка и разрухи, то Уильямс пытается доказать, что на таком мире рано ставить крест и что он стремится к обновлению. Именно в этом сборнике с наибольшей отчетливостью проявилась главная тема Уильямса — жизнь небольшого городка. Во многом это стихотворение может быть названо предвестием эпического «Патерсона».
Эзра Паунд
1885–1972Значение
В поэзии ХХ века Эзра Паунд — одна из самых неоднозначных фигур. Он создал выдающийся образец эпоса нового типа — монтажного, полифоничного, объединяющего фрагменты разных языков и культур, свободно обращающегося с чужими текстами. Паунд был одним из родоначальников нового политического искусства: все, что он писал, сколько бы сложно и запутано оно ни было, имело вполне конкретное политическое содержание. Но именно это и делает Паунда столь неоднозначной фигурой: он поддерживал Муссолини во время Второй мировой войны, а многие части его главной книги «Cantos» окрашены недвусмысленным антисемитизмом. Тем не менее именно он сделал модернизм безальтернативным для всей мировой поэзии ХХ века: чтобы быть современным, нужно выйти за пределы одной только поэзии, обратиться к языку экономической теории и философии, благодаря которым поэзия сама превратится в инструмент для исследования мира.
Биография
Паунд родился в небольшом городке Хейли в штате Айдахо. Предки его родителей, пуритане и квакеры, приехали в Новый Свет из Англии в XVII веке. Его семья периодически переезжала в разные города Америки, пока не осела в Пенсильвании. Поэт получил хорошее образование: изучал латынь в военной академии, а затем в колледже при Пенсильванском университете и в самом университете (на отделении романской филологии). Закончив магистратуру, он собирался написать диссертацию о пьесах Лопе де Веги, но так и не приступил к этому. В Пенсильвании он встретил Хильду Дулитл: их отношения оказали большое влияние на его дальнейшую жизнь и, видимо, подтолкнули его к тому, чтобы стать профессиональным поэтом. После не очень удачных попыток построить преподавательскую карьеру Паунд уехал в Лондон, где провел следующее десятилетие, погрузившись в литературную жизнь. Вместе с несколькими единомышленниками он попытался реформировать поэзию на английском языке — так появилось движение имажистов, первое авангардное направление в англоязычном мире. Скоро Паунд осмыслил имажизм как часть более широкого литературного направления — вортицизма (от латинского vortex — «вихрь»): вихрь — это состояние, которое должны вызывать накладывающиеся друг на друга и сцепляющиеся друг с другом образы. Все эти начинания прервались с Первой мировой войной.
После войны наступил новый период в жизни Паунда: начало 1920-х годов он провел в Париже, где поддерживал отношения с представителями сюрреалистического движения, Эрнестом Хемингуэем, Джеймсом Джойсом, помогал обустраивать до сих пор существующий магазин английской книги Shakespeare and Company. В середине 1930-х поэт вместе с семьей решил перебраться в Италию — они жили в небольшом городке Рапалло. В эти годы он начал работу над «Cantos», главной книгой своей жизни. Эта работа привела его к убеждению, что причина всех трагедий Нового времени, в том числе Первой мировой войны, — сугубо экономическая: она в необходимости занимать и затем возвращать деньги, в ростовщичестве, на котором построена современная Европа (Паунд использует латинское слово usura). Это убеждение в первой половине 1930-х годов привело его к итальянскому фашизму — как к той форме политики, что сопротивляется современности, стремясь вернуться к старым римским идеалам. В 1933 году он лично встретился с Бенито Муссолини, а со второй половины 1930-х и до конца войны вел передачи на Римском радио, где выступал с жесткой критикой Соединенных Штатов и правительства Рузвельта, с нападками на евреев, но также и с лекциями о поэзии, экономике и восточной философии. После падения правительства Муссолини Паунда арестовали как пособника преступного режима. Его заключили в специальную тюрьму, которую союзники организовали в Пизе: заключенных держали в железных клетках размером шесть на шесть футов на открытом воздухе. После нескольких недель содержания в таких условиях медицинское освидетельствование обнаружило у поэта признаки помешательства. Следующие полтора десятилетия он провел в психиатрической лечебнице в США — его лечили от нарциссического расстройства. В конце концов общественность добилась освобождения Паунда — важную роль в этом сыграл получивший Нобелевскую премию Эрнест Хемингуэй. Последние десятилетия жизни Паунд провел в Италии: его преследовали приступы слабости и депрессии, в 1960-е ушли из жизни почти все друзья его юности (Томас Элиот, Уильям Карлос Уильямс), а сам поэт переживал тяжелое разочарование в собственном творчестве и фактически замолчал. Умер Паунд в Венеции, его могила на острове Сан-Микеле расположена рядом с могилами Дягилева и Стравинского.
Контекст
Творческие контакты Паунда разнообразны: первым и одним из самых важных были долгие личные
и творческие отношения с поэтессой Хильдой Дулитл (она подписывалась криптонимом H.
D.) — именно ее стихи Паунд считал образцовыми для имажизма. В университете
он приятельствует с Уильямом Карлосом Уильямсом — другим значительным американским
поэтом, который в общем не принял пути Паунда. В лондонский период он увлекался Уильямом
Батлером Йейтсом и его попытками воскресить в стихах древнеирландскую мифологию,
вскоре они стали близкими друзьями. Тогда же поэт заинтересовался восточным, прежде всего японским, искусством,
позволившим ему
Поэтика
Паунд крайне сложно относился к Уолту Уитмену, которого он воспринимал как единственного своего предшественника в американской литературе, но тем не менее можно сказать, что он ставил перед собой уитменовскую по духу задачу: создать новый эпос. Но если Уитмен создавал американский эпос, то Паунд претендовал на то, чтобы сделать темой своего эпоса всю мировую историю. Поэзию Паунда можно условно разделить на две части — то, что было создано до «Cantos», и собственно «Cantos», где были суммированы и продолжены открытия предыдущих лет. Молодой Паунд скользит между разными языками и культурами: он то пишет баллады в духе провансальских трубадуров, то сонеты в духе итальянских предшественников Данте, то воспроизводит формы архаической культовой поэзии. В этом он похож на европейских и русских модернистов с их страстью коллекционировать формы прошлого. Переход от одного периода к другому знаменует «Оммаж Сексту Проперцию» — поэма, в которой Паунд использует элегии древнеримского поэта как строительный материал для собственного стихотворения. Так же будут устроены и «Cantos»: чужая речь включается в них наравне с собственной речью поэта, язык поэзии то и дело сменяется языком науки, бытовые зарисовки — глобальными обобщениями, а поэтические прозрения — обширными цитатами из газет. Все эти разрозненные текстовые фрагменты скреплены единой задачей — они призваны создать наиболее объемную картину глобального капитализма и показать, какое влияние он оказал на современный мир.
Голос поэта
Эзра Паунд читает LXXXI часть «Кантос»:
Влияние
Паунд, безусловно, поэт эпохи кинематографа: его зрелые произведения строятся как монтаж различных фрагментов, создающих в целом объемную картину. Эта техника родственна той, что используется в раннем американском кино — прежде всего в «Рождении нации» Дэвида Гриффита: Паунд новаторски переносит ее в поэтический текст, изменив таким образом облик американской поэзии, позволяя поэтам балансировать между различными типами языков и социальных диалектов, строить произведения как монтаж непоэтических цитат, создавая новый тип целостности — состоящий из фрагментов. К Паунду восходит и проективный стих Чарльза Олсона, включающий фрагменты разных философских текстов, и поэзия школы языка, свободно скользящая между различными типами речи. Отдаленное эхо такого подхода к поэтическому языку обнаруживается даже в России: например, у ленинградского поэта Михаила Еремина, смешивающего различные культурные контексты (Иосиф Бродский говорил о нем как поэте, пишущем в паундовском духе). Но кроме такого влияния на расстоянии Паунд активно воздействовал на ближайших коллег по модернистскому движению: так, «Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока», одно из самых знаменитых стихотворений Т. С. Элиота, перед публикацией была тщательно отредактирована Паундом, а Эрнест Хемингуэй считал старшего поэта своим учителем.
Визитная карточка
Это стихотворение — одно из самых известных на английском языке. Можно говорить о его сходстве с традиционной китайской и японской поэзией: оно проявляется не только в визуальной лаконичности, напоминающей о японских танка или хайку, но и в попытке привнести в стих дополнительные вертикальные членения, разбив его на три «столбца», отделенных друг от друга широкими пробелами, так что текст можно читать не только горизонтально, но и вертикально: тогда «появление» (apparition) читается параллельно «лепесткам» (petals), а «толпа» (crowd) — «ветке» (bough). Принципиальная черта этого короткого стихотворения, делающая его сжатым манифестом имажизма, — отсутствие сравнений: неясно, сравнивается ли толпа с листьями на черной ветке (это была бы пусть рискованная, но вполне допустимая метафора) — или, напротив, черная ветка с толпой; поэт заставляет читателя одновременно удерживать оба этих визуальных образа.
Для того чтобы показать, какой была зрелая поэзия Паунда, приведем отрывок из XXXVIII части «Кантос», написанной в 1933 году:
Этот текст был подробно прокомментирован Яном Пробштейном, переведшим многие «Cantos» Паунда и подготовившим их издание. Вот самые основные моменты комментария.
Эпиграф из «Рая» Данте в дословном переводе значит: «Скорбь, что вызвал
над Сеной тот, кто подделывает монету» — о французском короле Филиппе IV Красивом,
который для финансирования войны с Фландрией начал чеканить фальшивые деньги. Завершается текст
французской формулой, подытоживающей все изложенные здесь экономические и политические
перипетии: faire passer ces affaires / avant ceux de la nation («ставить свои интересы выше
интересов народа»). Это стихотворение — одно из выступлений Паунда против торговли
оружием, которая вместе с долговыми обязательствами находится в ядре современного
капитализма. Те, кто осуществляет подобные торговые операции, сравниваются с обитателями дантовского
ада, например Лукрецией Борджа, которую Данте осуждал за распутство («кроличья
лапка» — народное средство для вытравления плода). Торговцы оружием —
это прежде всего Метевски, уже возникавший в XVIII песне «Кантос», —
он же сэр Бэзил Захарофф, торговый агент английской оружейной компании «Викерс» (названной
в стихотворении «Эйкерс»), продававшей вооружение обеим воюющим сторонам
в конфликте между Боливией и Парагваем
Глядя на этот фрагмент, легко заметить его подчеркнуто монтажную природу, родственную написанному 20 лет назад имажистскому двустишию. Однако масштаб монтажности здесь принципиально иной: Паунд комбинирует цитаты из различных исторических сочинений, экономических трудов («Индустриальной экономики» Декстера Кимбалла), газет, которые могут разрывать авторскую речь и вторгаться в нее; он вставляет в текст фразы на иностранных языках — от древнегреческого до китайского, так что речь самого поэта становится почти неразличимой на фоне различного рода цитат и ссылок.
Т. С. Элиот
1888–1965Значение
Томас Стернз Элиот — один из самых неамериканских по духу поэтов. Можно сказать, что всю жизнь он стремился быть как можно менее американцем: изучал поэзию английского барокко, принял англиканство, жил в основном в Европе и считал европейскую культуру своим домом. Он описывал себя так: «классицист в литературе, роялист в политике, англокатолик в религии». Тем не менее, будучи консерватором и апологетом поэтической традиции, он писал ультрамодернистские стихи, в которых непредсказуемо совмещались различные культурные контексты — от карт таро до формул из «Упанишад», от цитат из французских символистов до лондонских светских бесед. При этом в отличие от многих коллег по модернизму Элиот умел обращаться с подобным материалом так, чтобы у читателя оставалось ощущение, что он имеет дело с поэзией, а не с причудливыми экспериментами.
Биография
Элиот родился в Бостоне в преуспевающей семье. Первые 16 лет своей жизни он жил в Сент-Луисе, штат Миссури. Элиот был одним из первых американских поэтов, чья биография почти целиком состоит из академических успехов и достижений. Он обучался древним и современным языкам в Академии Смита, затем поступил в Академию Мильтона в Массачусетсе, изучал философию в колледже при Гарварде, затем в Сорбонне посещал лекции Анри Бергсона. Вернувшись на три года в Гарвард, изучал индийскую философию и санскрит. Незадолго до начала Первой мировой он получил возможность учиться в Оксфорде: обитая там, Элиот периодически посещал Лондон, где познакомился с Эзрой Паундом, что и определило его дальнейшую судьбу. В следующие годы Элиот преподавал в разных престижных учебных заведениях, в том числе в Лондонском университете. Он женился, но супружеская жизнь была для него изматывающей: его жена мучилась от депрессивного расстройства — именно эти настроения отразились в стихах 1920-х годов. На пути в Париж в 1920 году он повстречался с Джеймсом Джойсом, с которым они впоследствии стали близкими друзьями. В 1925 году Элиот занял пост директора издательской фирмы, в дальнейшем известной как Faber and Faber, где впоследствии выходили книги таких известных английских поэтов, как Уистен Хью Оден и Тед Хьюз. В 1927 году поэт принял англиканское вероисповедание, а затем и британское подданство. Дальнейшая его жизнь небогата событиями: он работал в издательстве, разыскивая подающих надежды англоязычных поэтов, а на склоне лет второй раз женился. В 1948 году он стал лауреатом Нобелевской премии — можно сказать, в его лице был награжден весь англо-американский модернизм.
Контекст
На юного Элиота огромное впечатление произвела поэзия французского символизма: в колледже он открывает для себя Жюля Лафорга, Артюра Рембо, Поля Верлена и, главное, Тристана Корбьера. Этот поэт-символист стремился к радикальному обновлению поэтического языка, сочинял довольно «темные» стихи, свободно соединявшие «высокие» и «низкие» темы. Поэзия Корбьера во многом подсказала Элиоту его собственную манеру. Несмотря на долгое пребывание в Европе и попытки влиться в английское общество, Элиот неоднократно говорил, что его поэзия имеет куда больше связей с Америкой, а не с Британией. Ближайшими его друзьями в модернистской литературе были ирландец Джеймс Джойс и американец Эзра Паунд, оба они вели кочевой образ жизни и не могли вписаться ни в одну устойчивую литературную ситуацию. Отделенность от современников компенсировалась большим вниманием к литературе прошлого: в частности, Элиот сумел вновь привлечь внимание публики к «метафизической» поэзии английского барокко — прежде всего к Джону Донну. Его работы о старой английской поэзии вдохновили литературоведческую школу, впоследствии известную как «новая критика», — она занимала ведущие позиции в американских университетах вплоть до 1990-х годов.
Поэтика
Элиот написал очень немного: полное собрание его стихов немногим больше 200 страниц.
Из этих немногих текстов наиболее важны пять: «Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока»,
«Бесплодная земля», «Полые люди», «Пепельная среда»
и «Четыре квартета». Читая эти поэмы подряд, можно проследить, как меняется манера Элиота:
в ранних произведениях он свободно смешивает «высокие» и «низкие»
темы, мгновенно переходит от едкой сатиры к вдохновенным пророчествам,
в поздних — стремится к монотонной трагической интонации, свидетельствующей
о стоическом принятии катастроф современного мира. Фирменная черта молодого
Элиота — колебания между разными стилистическими регистрами, готовность впустить в текст
множество голосов, каждый из которых говорит о
Влияние
Элиот, вероятно, один из самых читаемых поэтов ХХ века. Вместе с Осипом Мандельштамом (куда менее известным в англоязычном мире) он может быть назван родоначальником всей сложной, «герметичной» поэзии, совмещающей самые разные контексты. Такая поэзия призвана не только отразить мир, но и исследовать его — выявить в нем те участки, которые может заметить только поэт. Она одновременно требует большого комментария (сам Элиот написал таковой к «Бесплодной земле») и делает его избыточным — новое знание возникает от столкновения смыслов, а не от учета всех возможных реалий. В то же время немногие читатели Элиота принимали его консервативную программу (так, для поэтов школы языка она была, безусловно, неприемлема). Среди современников Элиота, испытавших его влияние, можно указать на Уистена Хью Одена и Теда Хьюза — поэтов, что характерно, британских, хотя и связанных с Америкой множеством связей. Влияние Элиота простирается далеко за пределы англоязычного мира: вплоть до того, что его поклонниками были другие нобелевские лауреаты — греческий поэт Йоргос Сеферис и русский поэт Иосиф Бродский. На русский язык Элиот был переведен в 1980-е годы Андреем Сергеевым, и эти переводы оказали большое влияние на формировавшееся тогда поэтическое поколение: следы чтения Элиота можно заметить у многих поэтов, стремившихся к реформированию русской поэзии: у Аркадия Драгомощенко, Алексея Парщикова, Ольги Седаковой и многих других.
Голос поэта
Элиот читает поэму «Бесплодная земля» целиком:
Визитная карточка
«Бесплодная земля» — визитная карточка молодого Элиота. Приведем заключительную часть этой поэмы в переводе Андрея Сергеева, чтобы показать, как именно выглядела его поэтическая техника. Прокомментировать содержание этого фрагмента целиком довольно трудная задача, но можно по крайней мере воспроизвести часть тех комментариев, которые сделал автор. По его словам, здесь присутствуют три темы: явление Христа своим ученикам в Эммаусе, сюжет из «Смерти короля Артура» Томаса Мэлори, где ведьма пытается соблазнить Ланселота, и тема упадка современной Европы. Санскритские слова «датта, даядхвам, дамьята» — «дарение, сочувствие, владение» — формула из «Брихадараньяки-упанишады», космологического текста, относящегося к древнему периоду развития индийской философской и религиозной литературы. Итальянская вставка — цитата из «Ада» Данте, французская — из «герметического» сонета Жерара де Нерваля «El desdichado» (по-испански «Покинутый»), где речь идет об изгнанном принце Аквитанском, потомке трубадуров. «Шанти шанти шанти» — «мир мир мир» — ритуальная формула, которой заканчиваются «Упанишады».
Э. Э. Каммингс
1894–1962Значение
Американский поэтический авангард первой половины ХХ века избегал слишком заметных экспериментов с языком — в этом он отличался от русского футуризма или французского дадаизма. Исключением были два автора — Гертруда Стайн, до поры находившаяся на периферии литературной жизни, и Каммингс — погруженный в ее центр. e e cummings (именно так, со строчных букв, как считается, он предпочитал писать свое имя) создал огромное количество стихов и других текстов, каждый из которых решает определенную формальную задачу. Он стремился придать английскому языку несвойственную ему гибкость — нарушив все правила школьной грамматики ради того, чтобы сделать поэтическое содержание более выразительным. Можно сказать, что в американской межвоенной поэзии было два полюса — Каммингс и Роберт Фрост (о них часто говорят в паре, как о самых читаемых американских поэтах): первый из них отметал поэтическую традицию и смело преобразовал язык, второй — вопреки всему держался за старые формы, собственным примером доказывая, что с их помощью можно выражать универсальные, никогда не устаревающие смыслы.
Биография
Эдвард Эстлин Каммингс родился в Кембридже, штат Массачусетс, в семье, принадлежавшей к либеральной унитаристской церкви. Его отец был профессором Гарвардского университета, а позже получил всеамериканскую известность в качестве деятеля Южной конгрегационной церкви в Бостоне. Каммингс писал стихи с раннего детства и всегда мечтал быть поэтом, и семья поощряла это влечение. Он с отличием окончил Гарвард, активно участвовал в университетской литературной жизни как редактор и автор ежемесячника The Harvard Monthly. В 1917 году, во время Первой мировой войны, Каммингс вместе со своим университетским другом, впоследствии знаменитым писателем, Джоном Дос Пассосом записался добровольцем в американские санитарные войска. Они ожидали отправки на фронт в Париже, который стал тогда любимым городом поэта — в последующие годы он будет часто в него возвращаться. Военная цензура, изучавшая письма Пассоса и Каммингса родным, заподозрила их в шпионаже — во время следствия по делу они провели четыре месяца в тюрьме. Этот опыт лег в основу романа «The Enormous Novel» (1922), написанного спустя несколько лет. После освобождения Каммингс еще несколько месяцев находился на армейской службе, на этот раз уже в США. В 1926 году в автокатастрофе погиб его отец, а мать получила серьезные увечья. Именно с этим трагическим событием биографы Каммингса связывают его «консервативный поворот»: он постепенно отошел от левых и демократических симпатий своей юности и начал симпатизировать республиканизму, так что в 1950-е годы он поддержал антикоммунистическую кампанию сенатора МакКарти. Каммингс много путешествовал: часто бывал в Париже, где общался, например, с Пабло Пикассо, в Северной Африке и Мексике, а в 1931 году на заре сталинской эры даже в Советском Союзе, о чем повествует его резко критический по отношению к новой государственности роман «Eimi» («Я есмь» на древнегреческом).
Контекст
Каммингс всегда находился в центре интеллектуальной и творческой жизни: в юные годы дом его родителей часто посещал знаменитый психолог Уильям Джеймс, с именем которого часто связывают изобретение потока сознания — одной из главных модернистских техник письма (ей пользовались, например, Джеймс Джойс и Гертруда Стайн). Близким другом поэта был Джон Дос Пассос — писатель, чье монтажное, стремящееся к документальности письмо оказало огромное влияние на мировую литературу, далеко за пределами Америки (так, в 1930-е годы в советском журнале «Литературный критик», возглавляемом Михаилом Лифшицем и Георгом Лукачем, Дос Пассос полемически обсуждался в качестве одного из тех авторов, на которых ориентируется молодая советская литература).
Поэтика
Если русский футуризм в экспериментах с языком искал основание для новой утопии, способной превзойти культурные и государственные границы, то для Каммингса эта задача была неактуальна: с его точки зрения, дело не в том, чтобы изобрести новую реальность, а в том, чтобы найти адекватные средства для отражения существующей. Это роднит его с другими американскими модернистами, прежде всего с Уильямом Карлосом Уильямсом. Но если последний считал, что повседневного языка, «американского идиома», достаточно для того, чтобы зафиксировать реальность, то Каммингс полагал, что существующего языка не может быть достаточно: только изобретя новый язык, можно вполне познать мир. При этом такой язык остается сугубо индивидуальным, почти дневниковым: часто выбор того или иного слова обусловлен личными ассоциациями, непрозрачными для внешнего читателя и нерасшифровываемыми, каждое слово предполагает несколько смыслов (со всем этим читатель сталкивается и в произведениях Гертруды Стайн). Это делает стихи Каммингса крайне ироничными: невинная пейзажная лирика посредством обсценного намека может обернуться эротической сценой, а героика — неприкрытой сатирой.
Влияние
Каммингс был одним из изобретателей того типа иронии, который получил широкое распространение в искусстве ХХ века и, можно сказать, стал визитной карточкой этого искусства. Его можно назвать паралогическим: при таком типе иронии сообщение значит одновременно резко противоположные вещи — героизм превращается в низость, правда — в ложь, добро — в зло и т. д. Эта особенность письма Каммингса была в полной мере заимствована авангардной культурой 1960-х годов: например, ее следы можно увидеть в романах Томаса Пинчона или искусстве Энди Уорхола. Русской поэзии Каммингс долгое время оставался неизвестен, даже сейчас его популярность значительно отстает от популярности других американских поэтов — таких как Уоллес Стивенс и Роберт Фрост. Тем не менее нужно отметить существенное сходство между поэзией Каммингса и русским концептуализмом, особенно творчеством Д. А. Пригова.
Голос поэта
Каммингс читает короткое стихотворение:
Визитная карточка
Это небольшое раннее стихотворение Каммингса фиксирует все характерные черты его манеры: двусмысленную иронию, вольность в обращении с английским синтаксисом и с графикой стиха. При этом по сравнению с последующими экспериментами оно остается относительно ясным. Буффало Билл — одна из звезд раннего американского шоу-бизнеса: он воссоздавал для массовой аудитории сцены из жизни Дикого Запада, во многом ставшие основой для позднейших киновестернов. Каммингс обыгрывает тот факт, что Буффало Билл был большим любителем охоты на бизонов: в его послужном списке их несколько тысяч. Он скончался в 1917 году, а некоторое время спустя Каммингс написал это стихотворение.
Лэнгстон Хьюз
1901–1967Значение
Лэнгстон Хьюз — один из наиболее значительных деятелей так называемого Гарлемского возрождения, движения писателей, музыкантов и художников африканского происхождения, заявивших о себе в межвоенный период. Хьюз стремился к тому, чтобы изображать жизнь афроамериканцев, ничего не скрывая и не утаивая, и поэтому интеллектуалы, принадлежавшие к тому же кругу, часто критиковали его произведения, считая, что он создает тот образ, который лишь укрепляет белого читателя в его предубеждениях. Стихи Хьюза получили признание у самых разных читателей — куда большее, чем среди литературного сообщества: причина этого в том, что в отличие от основного массива модернистской поэзии они были написаны на доступном языке, повествовали о повседневных вещах, окружающих небогатого обитателя черного Гарлема.
Биография
Одни предки Хьюза были рабами, другие — рабовладельцами (по словам самого Хьюза, один
из них был шотландцем, а другой — евреем). Бабушка и дедушка Хьюза
по материнской линии были активными участниками движения за освобождение рабов. Будущий поэт
родился в городке Джоплин, штат Миссури, и провел детство в разных городках Среднего Запада.
Контекст
Хьюз, как и многие другие американские поэты, был восхищен Уолтом Уитменом, но материал для своих стихов он черпал совсем в других источниках — в языке и быте афроамериканцев Гарлема. Идеей создания особой афроамериканской культуры был проникнут Гарлемский ренессанс — течение межвоенных лет, в рамках которого произошел расцвет афроамериканской литературы: в эти годы открываются журналы, появляется множество новых писателей, пишутся манифесты и статьи, отзывающиеся далеко за пределами Америки — в европейских странах с африканским населением и даже в Советском Союзе. Самое существенное открытие Гарлемского ренессанса — джаз, ставший провозвестником всей популярной музыки ХХ века (причем далеко не только той, что создавалась потомками выходцев из Африки). Джаз возникает на Юге США, но закрепляется и получает развитие именно в Гарлеме, где открываются музыкальные клубы и регулярно устраиваются концерты. Это открытие было важным и для поэтов: многие из них стремились изобрести такой стих, который был бы современен джазовой музыке.
Поэтика
Хьюз был изобретателем джазовой поэзии: это был один из многочисленных модернистских проектов по реформированию английского стиха, но на этот раз ключевые принципы нового стихосложения должны были быть заимствованы из музыки. Джазовый стих Хьюза развивается при помощи вариации одних и тех же мотивов, словно бы показывая один и тот же объект с разных сторон, он содержит обращения к читателю и к героям, риторические вопросы и повторения — все то, что было узнаваемыми приметами джаза в 1920-е годы. Для поэзии Хьюза характерен специфический социальный колорит: по его словам, он писал о «рабочих, поденщиках и певцах, о тех, кто в поисках работы бродит по Ленокс-авеню в Нью-Йорке или по Седьмой улице в Вашингтоне — людях, что возносятся сегодня и падают завтра, что работают на этой неделе и безработны на следующей, битых и тертых, но уверенных, что не стоит быть совсем уж битыми, покупающих мебель в рассрочку, заполняющих квартиру жильцами, чтобы потянуть ренту, надеющихся достать новый костюм к Пасхе и закладывающих этот костюм к Четвертому июля». Несмотря на эти слова, в поэзии Хьюза социальная критика никогда не выходит на первое место: его герои, несмотря на порой случающиеся с ними невзгоды, без страха смотрят в будущее и готовы принять мир целиком — таким, какой он есть.
Влияние
Репутация Хьюза среди афроамериканских авторов, несмотря на многочисленные критические выпады в его сторону, была крайне устойчивой: так или иначе все американские поэты, обращающиеся к проблеме афроамериканской идентичности, не могут его обойти. В известном смысле он стал тем, кем хотел быть, — афроамериканским Уитменом.
Голос поэта
Хьюз читает стихотворение под джазовый аккомпанемент, запись 1958 года:
Визитная карточка
Это стихотворение — один из примеров джазовой поэзии, которую Хьюз активно сочинял в 1920–30-е годы. Поэтическая тема развивается здесь посредством многократных повторений и вариаций, текст насыщен обращениями и восклицаниями — всем тем, с чем ассоциируется джазовая музыка межвоенного времени и особенно такой ее жанр, как блюз. Стихотворение переведено Михаилом Зенкевичем, который открыл Хьюза советскому читателю еще в то время, когда американский поэт был достаточно молод.
Роберт Лоуэлл
1917–1977Значение
Роберт Лоуэлл с наибольшей отчетливостью в американской литературе ХХ века выразил идею, что поэзия — это прежде всего исследование человеческого «я». Причем для такого исследования поэзия предоставляет инструмент гораздо более точный, чем гуманитарные и социальные науки. Он был родоначальником так называемой исповедальной поэзии, показавшей, что граница между автором и лирическим субъектом может быть почти полностью устранена и что дневниковое письмо может быть основой поэзии, причем самой высокой. Стихи самого Лоуэлла нельзя назвать поэтическим дневником, в них всегда было много от элементов сложной модернистской поэтики, которой поэт увлекался в молодости. Тем не менее для многих американских поэтов второй половины ХХ века его пример оказался очень важным, показал, что их собственные жизни, даже если в них много рутины и однообразия, могут быть лучшим материалом для поэзии.
Биография
Роберт Лоуэлл принадлежит к одной из старейших американских семей: его корни можно проследить до первых переселенцев-пуритан, основавших Плимутскую колонию в Новой Англии в 1620 году, также у него было два предка еврейского происхождения, что оказалось немаловажно для его позднейшей поэзии на исторические темы. К этой семье, помимо многих важных для американской истории персон, принадлежала поэтесса Эми Лоуэлл, вытеснившая Эзру Паунда с должности главы имажистского движения. Молодой Лоуэлл провел пару лет в Гарварде, который оставил ради более прогрессивного с его точки зрения Кеньон-колледжа в Охайо: он изучал классические языки и окончил колледж с отличием. Затем защитил магистерскую диссертацию по английской литературе в Университете Луизианы. Лоуэлл резко выступал против участия США во Второй мировой войне, отказался идти призывником на фронт и был приговорен за это к нескольким месяцам тюремного заключения (он написал письмо Рузвельту, где объяснял свое решение). Активную антивоенную позицию он занимал и во время войны во Вьетнаме, несколько десятилетий спустя. Он преподавал во многих престижных университетах, включая Гарвард и Йель. Всю жизнь Лоуэлл страдал от биполярного расстройства, и, по мнению некоторых критиков, изобретенная им исповедальная поэзия была одним из средств борьбы с ним. Он был лауреатом многочисленных престижных премий, в том числе Пулицеровской.
Контекст
Лоуэлла часто причисляют к так называемой исповедальной поэзии вместе с Сильвией Платт, Энн Секстон и Алленом Гинзбергом, его младшими современниками. Неясно, насколько все эти поэты, вышедшие на литературную сцену в 1950-е годы, действительно составляли одно направление, но их объединяло пристальное внимание к тому, что представляет собой индивидуальное «я», к тому, что формирует его и что на него влияет. Возможно, подход Лоуэлла был самым традиционным: его «я» подразумевало не болезненные эксперименты с собой, как у других поэтов этого направления, а выяснение отношений с американской историей, с тем местом, которое частный человек занимает по отношению к превосходящей его коллективности.
Поэтика
Лоуэлл — поэт памяти, прежде всего семейной. Свою принадлежность к старой бостонской семье он сделал одной из ключевых тем для своей поэзии: все его стихи в той или иной мере исследуют, как устроена человеческая память, что она сохраняет, а что, напротив, выпадает из нее (этим он близок к такому писателю, как Марсель Пруст). Лоуэлл пытается удержать память о прежней Новой Англии, о старой Америке, которая стремительно отступает в прошлое под давлением новых реалий. Он достаточно быстро получил поэтическое признание: его ранние стихи пропитаны меланхолической тоской по блистательному прошлому старых семей, по идиллическому миру конца XIX века. Переворот в его письме был ознаменован книгой «Life Studies» (1959), название которой можно перевести как «Исследования жизни» и которую можно рассматривать как манифест исповедальной поэзии. В ней он отходит от изощренного, наполненного культурными отсылками языка первых книг, а погружение в семейную историю во многом сменяется пристальным наблюдением за жизнью собственного «я». Историчность, сосредоточенность на воспоминаниях при этом не исчезают полностью: в новой поэзии Лоуэлла они становятся питательной средой для «я» — тем, что формирует и ограничивает его. Это письмо балансирует на грани дневникового, стремясь стать наиболее точным и тонким инструментом исследования того, что такое современный человек.
Влияние
Прямое влияние Лоуэлла обнаружить довольно легко: его студентами в Бостонском университете были Сильвия Платт и Энн Секстон. Если Лоуэлл в своих «исследованиях жизни» воздерживался от рискованных экспериментов над собственным сознанием, то младшие поэтессы (и близкий к ним в этом отношении поэт Аллен Гинзберг) не знали таких преград — самые болезненные состояния сознания, приводящие к опустошенности и отчаянию, стали для них главными поэтическими темами. Они занимались исследованием собственного «я», во многом вернувшись к позиции Эдгара Аллана По, согласно которому природа человека может быть постигнута только в радикальных жизненных ситуациях, а призвание поэта состоит в том, чтобы о таких ситуациях рассказывать.
Голос поэта
Лоуэлл читает стихотворение «Павшим за союз»:
Визитная карточка
Это стихотворение, одно из самых известных у Лоуэлла, вошло в программную книгу «Life Studies» (1959). Стихотворение считается ответом на «Оду мертвому конфедерату» поэта и критика Аллена Тейта: Союз (Union), о бойцах которого пишет Лоуэлл, во время Гражданской войны противостоял Конфедерации (о ней пишет Тейт). Полковник Шоу, которому посвящено это стихотворение, возглавлял во время Гражданской войны первый в Америке полк, состоявший из афроамериканцев, выступавших, правда, под командованием белого офицера. В первом же бою половина полка и сам полковник Шоу погибли, а спустя 30 лет в Бостоне им посвятили памятник, на открытии которого выступил известный философ Уильям Джеймс, автор термина «поток сознания», так важного для модернистов — от Гертруды Стайн до самого Роберта Лоуэлла. Поэт пишет о родном Бостоне, и разные факты из истории города становятся синонимами его внутреннего состояния. Он не выступает здесь только наблюдателем, как может показаться на первый взгляд: каждое историческое событие интерпретируется как то, что составляет часть его «я».
На русский язык это стихотворение перевел Михаил Зенкевич — поэт и переводчик, принадлежавший в 1910-е годы к группе акмеистов (вместе с Николаем Гумилевым, Анной Ахматовой и Осипом Мандельштамом). Начиная с 1920-х годов Зенкевич много занимался переводами американской поэзии, и многие авторы стали впервые известны русскому читателю благодаря ему. Можно предположить, что пожилому Зенкевичу это стихотворение напоминало о блистательных 1910-х годах, об ушедшей эпохе русского модернизма — ставшей в 1960-е годы такой же далекой, как и эпоха американской Войны за независимость.
Роберт Данкен
1919–1988Значение
Роберт Данкен был мистиком и знатоком эзотерической литературы, он устраивал спиритические
сеансы и общался с духом поэтессы Хильды Дулитл, ближайшей сподвижницы молодого Эзры Паунда,
с творчеством которой он ощущал особую связь. Он — порождение культуры
Биография
Данкен унаследовал интерес к мистике от своих приемных родителей: они были теософами, последователями немецкого мистика Рудольфа Штейнера (штейнерианцем был, например, Андрей Белый). Поэт родился в городе Окленде, недалеко от Сан-Франциско: его мать умерла при родах, а отец отказался признать его. Новые родители были уважаемыми членами общества, а будущий поэт был окружен теплой атмосферой: родители занимались интерпретацией его сновидений, постепенно посвящали его в собственные оккультные интересы, рассказывая ему, что он уже был поэтом в одной из предыдущих жизней, протекавших на затонувшей Атлантиде. Молодой Данкен вел свободную и богемную жизнь: он недолго проучился в Беркли, откуда ему пришлось уйти из-за прогулов, затем в колледже Блэк-Маунтин, откуда он ушел из-за того, что его взгляды на Гражданскую войну в Испании не совпадали со взглядами руководства. В Беркли он вернулся уже после войны, чтобы изучать литературу Средневековья и Возрождения. В 1950–60-е годы он становится заметным публичным интеллектуалом: пишет эссе о том, какой должна быть новая поэзия, выступает как защитник прав гомосексуалов, активно участвует в поэтической жизни родного города (его ближайшие сподвижники в это время — Кеннет Рексрот, Дениза Лавертов и Роберт Крили, каждый из которых искал свой способ продолжения и преодоления модернистской поэтики, обращаясь к разным формам свободного стиха и речевым интонациям).
Контекст
Данкен был связан с двумя важными движениями в послевоенной американской поэзии: с поэтами колледжа Блэк-Маунтин (Чарльзом Олсоном и Робертом Крили), находившегося в Северной Каролине, и с движением, получившим название Сан-Францисcкого возрождения — оно стало главной предпосылкой для возникновения школы языка, чьи представители изначально работали в том же регионе. Несмотря на неуживчивый характер, Данкен был активным участником литературной жизни, вел переписку со многими поэтами (прежде всего с Денизой Лавертов, с которой он разорвал отношения из-за ее слишком прямолинейных стихов, направленных против войны во Вьетнаме), регулярно посещал поэтические чтения и выступал в печати.
Поэтика
На первый взгляд поэзия Данкена напоминает модернизм Элиота и Паунда: она наполнена отсылками
к различным культурам — от провансальских трубадуров до египетской мифологии
и от Владимира Соловьева до Алистера Кроули. Но функция этих отсылок иная, чем, например,
у Томаса Элиота или Эзры Паунда, к которым Данкен всегда относился с уважением. Поэт верит,
что все традиции прошлого, равно как и наука настоящего, стремятся к одному —
к тому, чтобы обнаружить в человеке искру божественного и суметь удержать ее.
Литература, искусство, мифы, верования и сновидения — все они
Влияние
Данкен был публичным интеллектуалом, чье влияние распространилось далеко за пределы узких поэтических кругов. В зрелые годы к Данкену был близок Майкл Палмер, которого часто относят к школе языка, а через Палмера, одного из наиболее читаемых в России американских поэтов конца ХХ века, интерес к Данкену дошел и до России.
Голос поэта
Роберт Данкен читает и комментирует свои стихи, запись 1976 года:
Визитная карточка
Это стихотворение завершает программный сборник Данкена «Roots and Branches» (1964), уже название которого указывает на глобальную задачу — за многообразием «ветвей» обнаружить немногие «корни», различить в разнообразии культур единый исток человечества. Cхема сенсорных и моторных способностей человека, опубликованная в журнале Scientific American (аналог советского журнала «Наука и жизнь»), становится в этом стихотворении источником гностических прозрений, в которых участвует умирающий и воскресающий египетский бог Осирис, по мере развития текста превращающийся в каббалистический исток творения Адама Кадмона — первоначального человека в интерпретации Данкена. Вся эта сцена предстает видением художника Гарри Джейкобса, реально существовавшего приятеля Данкена.
Роберт Крили
1926–2005Значение
Роберт Крили внес в американскую поэзию ноту минимализма и конкретизма, притом что для американской поэзии со времен По была характерна скорее избыточность — изобилие поэтических тем, способов выражения. Она стремилась захватить как можно больше пространства, максимально полно задействовать те ресурсы, что предоставляли ей язык и культура. Даже Эмили Дикинсон, писавшая кратко, существовала в рамках этой логики, ведь ее краткость — это предельная концентрация смыслов. Крили шел против течения — он стремился к стиранию текста, превращению его в тавтологию, почти до полного исчезновения. Это был особый вызов для американской поэзии, созвучный, впрочем, одному из главных ее вопросов — вопросу о том, что такое поэтическое.
Биография
Крили родился в Арлингтоне, штат Массачусетс, и вырос в городе Эктоне. В возрасте двух лет он лишился одного глаза, через два года умер его отец — следствием этих событий стало довольно сложное взросление. Будущий поэт учился в Нью-Гэмпшире, затем поступил в Гарвардский университет, который покинул, отправившись волонтером в Индию и Бирму. Спустя пару лет он вернулся в Гарвард, но смог закончить бакалавриат только спустя десятилетие, в колледже Блэк-Маунтин, с которым будет связана его дальнейшая судьба — он будет преподавать там, станет одним из наиболее влиятельных участников тамошнего поэтического сообщества. 1950-е годы вместе с семьей он проводит на испанской Майорке. Магистерскую диссертацию он защитит только в 1960 году и затем будет преподавать в различных университетах, в том числе довольно престижных. Книга избранных стихов Крили «For Love» (1962) обрела достаточно широкую известность, и поэт впоследствии был удостоен множества поэтических наград.
Контекст
Крили был близок к так называемой школе Блэк-Маунтин, образовавшейся вокруг одноименного колледжа
в Северной Каролине. Общепризнанным лидером школы был Чарльз Олсон, занимавший некоторое время пост
ректора колледжа. Кроме Крили к школе был близок, например, Роберт Данкен. Олсон выступал идеологом
этого движения, но, судя по всему, многие изложенные им идеи впервые были предложены
и воплощены именно Крили. Для американской поэзии Крили был
Поэтика
Крили считал, что поэтическая форма непосредственно вырастает из содержания, а следовательно, что действительно поэтичное высказывание само организует себя. Он был мастером тонкой нюансировки: его стихи, как правило, очень коротки, в них мало слов (и значительная часть таковых — служебные), часто они сводятся к одной фразе, причем фразе простой, на первый взгляд лишенной всякой двусмысленности, не содержащей никаких культурных отсылок, нередко почти тавтологичной. Это, пользуясь выражением французского филолога Ролана Барта, «нулевая степень» поэтического письма. Мастерство Крили проявляется в том, как он организует этот по сути бедный материал, распределяя его по строкам, выверяя интонацию каждого слова. Стих, которым писал Крили, его старший сподвижник по колледжу Блэк-Маунтин Чарльз Олсон называл проективным — то есть таким, который в своем ритме запечатлевает дыхание поэта, не допускает ничего случайного или автоматического.
Влияние
Судя по всему, именно Крили определил поэтическую идеологию школы Блэк-Маунтин, создав образцы стиха, построенного на иных основаниях, чем прежняя американская поэзия, даже самая инновативная. Крили поставил знак равенства между формой и содержанием, и это вдохновило младших поэтов, принадлежавших к школе языка, на изобретение нового типа стиха, чья ритмическая структура могла бы непосредственно вырастать из структуры фразы. Наиболее последовательным продолжателем Крили в этом был Рон Силлиман, предложивший концепцию так называемого нового предложения — стиха, отказывающегося от формального членения и удерживающего внимание читателя одной лишь фразовой интонацией.
Голос поэта
На записи 1976 года Крили читает и комментирует свои стихи:
Визитная карточка
Это стихотворение можно считать описанием поэтического метода Крили: в нем делается попытка ответить на один из основных вопросов американской поэзии и вообще поэзии ХХ века — кто говорит в поэтическом тексте. Но ответ дается на языке поэзии Крили — с ее тавтологичностью, тонкой нюансировкой каждого слова, так что в итоге этот ответ едва ли применим за пределами самой этой поэзии.
Сильвия Плат
1932–1963Значение
Творчество Сильвии Плат для многих младших поэтов (прежде всего женщин) стало образцом того, из чего может состоять поэзия: именно ее письмо, свободно выражающее повседневный опыт и открыто говорящее о тех вещах, о которых еще совсем недавно говорить было непозволительно — о семейных неурядицах и проблемах с психическим здоровьем и собственной сексуальностью, стояло у истоков новой исповедальной лирики, получившей столь мощное развитие в последующие годы, что именно с ней во всем мире стала ассоциироваться американская поэзия ХХ века. Современное американское стихотворение, на внешний взгляд, должно быть прежде всего исповедальным, говорящим обо всем, о чем принято молчать, — и именно Плат в значительной мере создала такой образ американской поэзии.
Биография
Плат родилась в Бостоне в унитаристской семье австро-немецкого происхождения. Ее отец, скоропостижно скончавшийся, когда поэтессе не было и 10 лет, был профессором биологии Бостонского университета. В довольно раннем возрасте Плат начала страдать от тяжелого депрессивного расстройства — оно привело к нескольким попыткам суицида (последняя из них оказалась удачной), между которыми — различные виды психотерапии и медикаментозного лечения — вплоть до электросудорожной терапии. После первого курса лечения ей удалось вернуться в колледж при Бостонском университете и написать диплом о фигуре двойника в произведениях Достоевского. Работа была защищена с отличием, что позволило поэтессе получить стипендию Фулбрайта и отправиться учиться в один из колледжей Кембриджа, где она встретилась со своим будущим мужем, британским поэтом Тедом Хьюзом. «Его голос как божественный гром», — писала она; через несколько месяцев они поженились. После возвращения с мужем в США Плат бросила колледж, хотя продолжала посещать семинары Роберта Лоуэлла по творческому письму. Эти семинары посещала и другая поэтесса исповедального направления, Энн Секстон, которая вместе с Лоуэллом сыграла решающую роль в дальнейшем творческом становлении Плат. Вскоре Плат и Хьюз вернулись в Великобританию, затем были новые переезды, новые попытки лечения у психоаналитика и все более ухудшающиеся отношения с Хьюзом, закончившиеся разрывом (на тот момент у них уже было двое детей), — все это станет темой ее поздних стихов. Сразу после разрыва она вступила в очень продуктивный период: написанные тогда стихи составили посмертный и наиболее заметный сборник поэтессы, «Ариэль», также в этот период написан роман «Под стеклянным колпаком» («The Bell Jar») — но после этого насыщенного творческого периода последовал новый приступ депрессии и новая попытка самоубийства, на этот раз удачная. Душеприказчиком Плат стал ее муж Хьюз, и в посмертной истории Плат ему принадлежит неоднозначная роль: часть рукописей бывшей жены была им уничтожена, на публикацию другой части был наложен запрет — после смерти Плат отношения между ними не стали проще.
Контекст
Плат причисляют к исповедальной поэзии — направлению в американской литературе 1960-х, одним из родоначальников которой был Роберт Лоуэлл, чьи лекции поэтесса посещала в Бостоне. Тем не менее в юности любимым ее поэтом был уэльский поэт Дилан Томас, автор герметичных, насыщенных христианскими аллюзиями стихов. Мужем Плат был Тед Хьюз — британский поэт, чьи первые шаги в литературе поддерживал сам Томас Элиот. При этом трудно найти более непохожих поэтов, чем Плат и Хьюз: если первая стремилась к зашифрованному письму, перерабатывающему события повседневной жизни, то второй создавал наполненную культурными отсылками, почти аллегорическую поэзию. Формирование узнаваемого стиля поэтессы завершается после знакомства с Робертом Лоуэллом и Энн Секстон — Плат сблизилась с ними после возвращения в Бостон. Они подтолкнули поэтессу к тому, чтобы непосредственно отражать в поэзии опыт депрессивного состояния — так же, как делал это Лоуэлл в некоторых своих стихах.
Поэтика
Стихи Плат строятся посредством нанизывания многозначительных намеков, отсылающих к личной жизни,
к известным только автору ассоциациям и связям. Это характерная черта исповедальной поэзии,
но у Плат она выражена, пожалуй, наиболее отчетливо — эта поэзия непрозрачна для
читателя, не владеющего биографическим контекстом (хотя сейчас, когда все наследие Плат издано, контекст
можно восстановить), но владение им не столь важно: стихи призваны действовать
эмпатически, вызывать те, как правило смешанные, чувства, которые испытывала сама поэтесса, помещать
в схожее психологические состояние. В
Влияние
Можно сказать, что вся последующая поэзия, создававшаяся женщинами-поэтами в исповедальном ключе, непосредственно связана с творчеством Плат: именно она показала, что наименее удобные и наименее «приличные» темы — самые поэтичные и что экзистенциальный опыт в конечном счете важнее поэтической техники. Ее попытка сделать свое психическое состояние предметом поэзии также была крайне важна для последующего развития литературы: она внесла большой вклад в переосмысление того, как работает психиатрия и какое влияние психические состояния оказывают на творчество (в первую очередь это касается романа «Под стеклянным колпаком», известность к которому пришла уже после смерти поэтессы). Плат — одна из самых читаемых американских поэтесс, вплоть до того, что ее имя и образ стали паролем для самых разных людей.
Голос поэта
Плат читает стихотворение «Daddy» (оно приведено ниже):
Визитная карточка
Это стихотворение вошло в посмертный сборник Плат «Ариэль». Оно может прочитываться как история о психологическом насилии, причем двойном — как со стороны отца поэтессы, так и со стороны ее мужа Теда Хьюза, — или фрейдистская фантазия на эту тему. Отец поэтессы, как уже говорилось выше, скончался, когда ей не исполнилось и 10 лет.
Аллен Гинзберг
1926–1997Значение
Аллен Гинзберг — одна из виднейших фигур контркультуры, достаточно широкого движения, чьи
корни восходят к 1950-м годам, довольно мрачному для Америки времени: в эти годы начинается
холодная война, а сенатор МакКарти инициирует кампанию по преследованию коммунистов. Деятели
контркультуры противопоставляли себя буржуазному обществу, воспроизводимому посредством культурных
и образовательных институций. Они стремились к созданию независимой культуры,
в которой все сложившиеся и привычные взгляды были бы пересмотрены. Гинзберг
с самого начала был крайне скандальной фигурой: гомосексуальность и еврейское происхождение
в Америке
Биография
Гинзберг родился в еврейской семье в Нью-Джерси и рос недалеко от Патерсона, городка,
воспетого Уильямом Карлосом Уильямсом (много лет спустя старший поэт напишет предисловие к первой книге
Гинзбурга). Его отец был школьным учителем, писал и публиковал стихи в духе американской классики,
мать состояла в Коммунистической партии и страдала от психического расстройства —
большую часть юности Аллена она провела в психиатрических лечебницах (подробно эта семейная история
изложена в поэме «Каддиш»). Будущий поэт учился в колледже при Колумбийском университете,
что позволило ему завести знакомства в литературных кругах Нью-Йорка. Он сблизился с такими
писателями и поэтами, как Уильям Берроуз, Джек Керуак и Грегори Корсо — впоследствии все
они стали известны как битники. Битники составляли довольно мощную субкультуру, объединенные не только
общей идеей сопротивления ценностям среднего класса и буржуазной морали, но и определенным
внешним видом (взлохмаченная шевелюра Гинзберга) и образом жизни (скитания по Америке и миру без
определенной цели в поисках себя). Битники были предшественниками хиппи и других
американских субкультур). В середине
Контекст
Поэзия Гинзберга существовала прежде всего в контексте другой литературы бит-движения. Битники стремились писать искренне и ясно, избегали чрезмерной культурности модернистов и излишней шифрованности исповедальной поэзии, они систематически нарушали принятые в культуре табу, полагая, что без этого невозможна подлинная поэзия. Можно сказать, что битники появились в результате слияния американского эпоса Уолта Уитмена и трансгрессивного письма Уильяма Берроуза, старшего современника Гинзберга. Для движения был характерен интерес к нью-эйджевой духовности (в этом они были последователями Роберта Данкена), при которой восточные мистические и философские учения воспринимались через призму западной эзотерической традиции (Гинзберг был практикующим буддистом), эксперименты с наркотиками и собственной сексуальностью. Среди наиболее заметных битников можно упомянуть поэта Лоуренса Ферлингетти, писателя Джека Керуака, поэта Гэри Снайдера, близким к ним был писатель и поэт Чарльз Буковски. Творчество Гинзберга сохраняло актуальность и для следующего поколения контркультуры, чьи интересы были связаны, как правило, с рок-музыкой: например, Боб Дилан и Патти Смит считали Гинзберга одним из главных своих предшественников.
Поэтика
Стихи Гинзберга показывают, что он был внимательным читателем Уитмена: у старшего поэта он заимствовал длинную, «раскатистую» строку, речь от первого лица, сосредоточенность на собственном опыте, который понимался как опыт типический. Однако если опыт Уитмена был героическим опытом строительства нации, то опыт Гинзберга был опытом неудачи и саморазрушения вследствие противостояния репрессивному государству. В отличие от Уитмена Гинзберг писал не обо всех американцах, а только о своем поколении: о том, что оно не способно найти место в жизни, но и не способно красиво прожигать эту жизнь — как писатели межвоенного «потерянного» поколения, что оно ищет смысл существования в экспериментах с наркотиками и собственной сексуальностью, но приходит к отчаянию и опустошению. Для своего поколения Гинзберг хотел быть пророком — яростным и обвиняющим, как пророки Ветхого Завета (не случайно, что он интересовался Уильямом Блейком, поэтом с пророческим даром). Он писал о конкретных людях в конкретных ситуациях, но созданный им портрет поколения оказался близок множеству людей далеко за пределами Америки — от Советского Союза до Индии. Возможно, причина этого в том, что ему удалось выразить ту растерянность, в которой оказались молодые люди после драматических событий ХХ века — Второй мировой войны, распада колониальных держав и начала холодной войны. Эти молодые люди не могли воспринять интересы существовавших государств как собственные, однако, в отличие от предыдущих поколений, не видели смысла в борьбе за власть, были разочарованы в больших идеологических проектах, но уверены в том, что главная ценность — свобода.
Влияние
Влияние Гинзберга за пределами США было огромным; может быть, более всего ощущается его воздействие на тех авторов, которые принадлежали к литературам, не знавшим классического модернизма: знакомство с «Воплем» изменило облик бенгальской литературы, без этой поэмы не было бы новой арабской поэзии в лице прежде всего Махмуда Дервиша. Для русской поэзии чтение Гинзберга вместе с другими битниками (прежде всего Берроузом и Керуаком) стало опытом радикальной искренности, вызвавшей большое число подражаний — от прямых реплик и попыток заново воспроизвести ситуацию битнической неприкаянности (у Эдуарда Лимонова, а затем у Ярослава Могутина) до иронического пастиша всей контркультуры (у Валерия Нугатова) и попыток переосмыслить ее в политическом ключе (у Кирилла Медведева). Характерное для Гинзберга сочетание социальной критики и профетического визионерства стало одной из самых популярных поэтических моделей ХХ века, и ее потенциал, кажется, до сих пор не исчерпан.
Голос поэта
Гинзберг читает первую часть поэмы «Вопль» (о ней рассказывается ниже):
Визитная карточка
Самое влиятельное произведение Гинзберга — поэма «Вопль». Она была переведена на множество языков и вызвала огромное количество подражаний едва ли не во всех мировых литературах (в одной русской традиции существует достаточно большое количество переводов этой поэмы — из всех американских стихотворений, пожалуй, только «Ворон» Эдгара По переводился чаще). Перевод ниже сделан Валерием Нугатовым (в его версии поэма называется «Вой»), поэтом, который в собственном творчестве отталкивался от Гинзберга, иронически переосмысляя его манеру. Приводим первую, наиболее известную часть поэмы.
Джон Эшбери
1926–2017Значение
Джон Эшбери считается одним из самых сложных американских поэтов со времен Элиота (в том числе сложных и лингвистически — его словарь один из самых богатых в американской поэзии). В его стихах соединяются совершенно разные культурные контексты — от классической немецкой философии до современного американского искусства. Но интеллектуальная насыщенность поэзии Эшбери не самоценна: при помощи всех этих крайне разнообразных средств он поэтическими методами исследует, на что способно человеческое сознание и из чего оно состоит.
Биография
Эшбери родился в городе Рочестере, штат Нью-Йорк, в семье учительницы биологии и фермера. Он вырос на ферме недалеко от озера Онтарио, учился в Академии Дирфилда, где и начал интересоваться поэзией. Эшбери с отличием окончил колледж в Гарварде, защитил диплом о творчестве Уистена Хью Одена, перебравшегося в США британского поэта, а затем окончил магистратуру Колумбийского университета. Спустя несколько лет он уехал в Париж по стипендии — там он провел следующее десятилетие, активно участвуя в местной культурной жизни (он общался с французским поэтом Пьером Мартори, познакомившим его с ключевыми фигурами новой французской поэзии). После возвращения в Америку он преподавал и жил в Нью-Йорке. В 1976 году Эшбери получил Пулицеровскую премию и затем множество других литературных наград.
Контекст
Первыми поэтами, которые повлияли на Эшбери, были Оден и Дилан Томас — возможно, именно с этого времени он стал испытывать интерес к «темному», концентрированному письму, переполненному культурными отсылками. В Гарварде он познакомился с молодыми поэтами — Фрэнком О’Харой, Робертом Крили и другими. Вместе с О’Харой они объединились в так называемую нью-йоркскую школу: оба поэта хотели реформировать американскую поэзию, сделав ее более «европейской», ориентирующейся на международный модернизм и особенно сюрреализм, оба они были большими поклонниками французской литературы. Во время жизни в Париже Эшбери активно читал французских модернистов и авангардистов — Артюра Рембо, Макса Жакоба, Пьера Реверди. Его участие в парижской интеллектуальной и поэтической жизни было крайне активным: во многом именно с него начался поворот французской поэзии к Западному полушарию.
Поэтика
На Эшбери сильно повлияла французская литература — прежде всего сюрреализм, который вдохновил его на разработку собственной поэтики. Тем не менее его нельзя назвать американским сюрреалистом: у поэтов этого течения он позаимствовал лишь ключевой принцип — упорное следование логике ассоциаций, куда бы она ни приводила. Но если сюрреализм был вдохновлен психоанализом Фрейда, стремился заменить повседневную логику логикой сновидения, то у Эшбери все происходит наяву, в подчеркнуто бытовой, повседневной обстановке. Его поэзия исходит из предпосылки, что все вещи мира связаны между собой и, следовательно, любая цепочка ассоциаций приведет к цели — к тому, что хочет выразить поэт. Возможно, в этом отношении Эшбери ближе Борису Пастернаку, чью поэзию он внимательно читал. Стихи Эшбери часто довольно пространные, они развиваются непредсказуемым образом, и одна тема в них может довольно неожиданно смениться другой, заставляя читателя вновь и вновь возвращаться к прочитанному, чтобы уловить связи между разными фрагментами текста. При этом Эшбери свойственна всепроникающая ирония, словно бы намекающая, что не стоит полностью доверяться логике ассоциаций, что такая логика всегда лукава (этот тип иронии роднит Эшбери с Уоллесом Стивенсом и в конечном счете с Эмили Дикинсон).
Влияние
Эшбери оказал огромное влияние на американскую поэзию 1970–80-х годов — прежде всего на школу языка, представители которой заимствовали у него интеллектуальную насыщенность вкупе и логику свободных ассоциаций. Правда, их задачи Эшбери были скорее чужды: это задача создания нового поэтического языка, способного аккумулировать в себе язык теории и философии, и задача создания нового политического письма, которое в то же время оставалось бы интеллектуально насыщенным, избегая прямолинейной агитации. Для Эшбери поэзия была инструментом, способным исследовать сознание, но такое исследование было возможно только внутри самой поэзии — вне необходимости прибегать к языкам науки и философии. Пожалуй, наиболее близкая к Эшбери фигура за пределами США — русский поэт Аркадий Драгомощенко, который во многом независимо, руководствуясь теми же источниками, что и его американский современник, пришел к ассоциативному письму.
Голос поэта
Редкое раннее видео, где Эшбери отвечает на вопросы и читает стихи:
Визитная карточка
Из стихов Эшбери достаточно трудно выбрать отдельное, наиболее представительное: они образуют широкий поток перетекающих друг в друга текстов. Поэтому приводится одно из таких стихотворений, где все бы характерные черты его поэтики были налицо. На русский язык Эшбери переводили в основном те поэты, которые искали в его поэзии ресурс для изменения собственного письма: Аркадий Драгомощенко, Александр Уланов и другие. Это стихотворение вошло в сборник 1987 года и было переведено самарским поэтом Александром Улановым.
Лин Хеджинян
р. 1941Значение
Лин Хеджинян принадлежит к школе языка: эта группа авторов стремилась приблизить современную поэзию к философии и литературной теории, она выросла из круга авторов журнала L=A=N=G=U=A=G=E, издававшегося на рубеже 1960–70-х годов. Хеджинян в этой группе занимает одно из центральных мест. Ей принадлежит некоторое количество программных для школы языка эссе и одно из наиболее последовательных воплощений принципов этой поэзии — книга «Моя жизнь». Фигура Хеджинян имеет большое значение для русской литературы: на протяжении многих лет она состояла в переписке с Аркадием Драгомощенко, через которого шло распространение принципов языковой поэзии в России.
Биография
Хеджинян родилась недалеко от Сан-Франциско и жила в Беркли. В 1980–90-е годы она вместе с Барреттом Уоттеном была редактором Poetics Journal, более основательного в теоретическом смысле преемника журнала L=A=N=G=U=A=G=E, стремившегося соединить поэзию и искусство с новейшей гуманитарной наукой и философией. В 1980-е годы она переписывалась с ленинградским поэтом Аркадием Драгомощенко, отправляла ему посылки с новейшей философской и художественной литературой, а потом, немного изучив русский, переводила его стихи. В самом начале 1990-х Хеджинян вместе с мужем совершила путешествие в Ленинград, где познакомилась с некоторыми другими русскими поэтами. На протяжении многих лет она преподавала поэтику и современную литературу в Беркли. Ее сборник эссе «Язык вопрошания» («The Language of Inquiry») — одна из основных книг, описывающих поэтическую практику школы языка.
Контекст
Школу языка можно считать преемницей Сан-Францисского поэтического возрождения, и поначалу ее представители не вполне отделяли себя от этого течения. Важным знаком изменения культурной ситуации было обращение ряда поэтов региона к интеллектуальной эссеистике, в которой они стремились преодолеть национальную ограниченность американской культуры, ее зацикленность на себе самой. Они стремились приблизить американскую поэзию к мировому интеллектуальному контексту — к Людвигу Витгенштейну, Вальтеру Беньямину, русским формалистам, Михаилу Бахтину, Луи Альтюссеру, Жаку Деррида, Мишелю Фуко и другим авторам, активно входящим в круг чтения англоязычной публики на рубеже 1960–70-х годов. Знакомство с этими текстами позволило будущим поэтам школы языка поставить задачу пересоздания американской поэзии, выработки нового языка, который бы аккумулировал в себе теоретическое и поэтическое письмо, а также мог бы разрушить границу между разными литературными жанрами и родами, в том числе между поэзией и прозой. Путеводной звездой для такого пересмотра границ была, конечно, Гертруда Стайн, чьи «Нежные кнопочки» были прочитаны этими поэтами как руководство к действию. С точки зрения поэтов школы языка, не существовало исключительно «формальных» новаций: любое изменение поэтической формы должно вызывать изменение в восприятии мира и позволять глубже понять реальность (этот тезис они заимствовали у русского филолога Виктора Жирмунского). Наиболее последовательно эту программу развивали Рон Силлиман (книга эссе «Новое предложение»), Лин Хеджинян и Барретт Уоттен, а книгу Хеджинян «Моя жизнь» можно считать примером того, как эта установка реализуется на практике.
Поэтика
Для Хеджинян, как и во многом для всех представителей школы языка, поэзия — это способ продолжить мысль другими средствами. Мысль в такой поэзии несет поток ассоциаций, плавно сменяющих друг друга. Этот поток может включать в себя повседневные впечатления, фрагменты из прочитанных книг, пейзажные зарисовки, воспоминания и многое другое. Задача поэта состоит в том, чтобы связывать друг с другом эти разрозненные фрагменты опыта, следовать за тем, что подсказывает каждый следующий фрагмент. Цель поэзии, таким образом, состоит в фиксации того, из чего состоит человеческое «я», как оно осуществляет процесс мышления и как в мышление вплетаются чувственные впечатления. Все это, в сущности, возвращает читателя к старой, трансценденталистской идее Ральфа Уолдо Эмерсона, согласно которой только исследование собственного «я» может открыть дорогу к пониманию мира как целостности.
Влияние
Школа языка была, видимо, самым востребованным за пределами Америки поэтическим движением второй половины ХХ века после битников. Можно сказать, что поэтический мир раскололся на тех, кому ближе необузданная чувственность битников, и тех, кто предпочитает вдумчивую языковую поэзию. Последняя получила довольно широкий резонанс в Европе: во Франции к школе языка примыкали Клод Руайе-Журну, Эммануэль Окар и Анна-Мария Альбиак; в России — Аркадий Драгомощенко и отчасти Алексей Парщиков, которые через призму языковой поэзии прочитали и русский модернизм, прежде всего Осипа Мандельштама. Нужно сказать, что в России школа языка была прочитана особенно внимательно: принадлежащие к ней поэты, в том числе и Лин Хеджинян, стали отправной точкой для тех авторов, которые поэтическими методами исследуют связи между поэзией и мышлением (например, для Евгении Сусловой).
Голос поэта
Поэтические чтения в Калифорнийском университете, запись 2004 года:
Визитная карточка
Это отрывок из главной книги Хеджинян «Моя жизнь» (1987). В ней используется изобретенная авторами школы языка форма — «новое предложение»: текст, написанный таким образом, должен измеряться не строками, как обычное стихотворение, а предложениями, каждое из которых представляет собой замкнутую структуру, связи внутри которой осуществляются при помощи монтажа разнородных ассоциаций. Синтаксис в таком предложении играет особую роль, управляя не только языковым, но и стиховым членением текста, а также позволяя ассоциациям свободно перетекать друг в друга.
Боб Дилан
р. 1941Значение
Боб Дилан был одним из символов поколения, пришедшего на смену битникам, —
поколения хиппи и «Вудстока»,
а влияние его песен на музыкальную сцену
в Америке и за ее пределами может сравниться разве что с влиянием The Beatles.
Тем
не менее мир популярной музыки всегда был отделен от мира литературы, пусть даже Дилан близок
к тому, чтобы перейти эту границу — тексты его песен всегда были более
концентрированными, чем у большинства коллег, а экспериментальный роман «Тарантул»
можно читать в контексте наиболее радикальных опытов битнической литературы, тем более что сам
Аллен Гинзберг еще в 1960-е говорил о Дилане как о продолжателе
Биография
Роберт Аллен Циммерман (таково настоящее имя Боба Дилана) родился в городе Дулут в Миннесоте. Его
предки по отцовской линии эмигрировали в США из Одессы после еврейских погромов
1905 года, а предки по материнской линии были литовскими еврееями, также перебравшимися
в Америку в начале ХХ века. Родители держали небольшой бизнес в Миннесоте. В юном
возрасте Роберт увлекся музыкой — сначала кантри и блюзом, затем
Контекст
Дилан формировался по преимуществу в музыкальной, а не литературной среде, хотя свой псевдоним он придумал, когда столкнулся со стихами Дилана Томаса, темного уэльского поэта, вдохновлявшего, например, Сильвию Плат. Молодой Дилан увлекался рок-н-роллом, но с содержательной точки зрения он казался ему куда беднее традиционной американской песни и тем более восходящей к модернизму поэзии. Дилан изменил облик музыкальной сцены, показав, что песенная поэзия — это поэзия, иногда довольно сложная, а не просто слова, положенные на музыку. Дилан произвел «литературную» революцию в поп-культуре: благодаря ему проект модернизма, начинавшийся с рафинированных опытов вроде «Нежных кнопочек» Гертруды Стайн, стал демократичным — потенциально открытым для любого.
Поэтика
Песни Дилана — результат слияния трех линий: первая — это рок-н-ролл
Влияние
Влияние Дилана на музыкальную культуру второй половины ХХ века трудно переоценить: даже The
Beatles в
Голос поэта
Дилан исполняет «Видения Джоанны», концертная запись 2000 года:
Визитная карточка
«Видения Джоанны», написанные в 1965 году, — одна из самых
известных песен Дилана. Здесь в полной мере представлена та манера, которая сделала его знаменитым
и которая так восхищала молодой русский рок в лице Бориса Гребенщикова* и Майка Науменко:
песня — это не просто набор обращений и восклицаний, чем грешил рок-н-ролл
Кеннет Голдсмит
р. 1961Значение
Кеннет Голдсмит — ведущая фигура современной концептуальной поэзии. Он, пожалуй, в большей мере, чем другие герои этой подборки, принадлежит к художественному миру — вплоть до того, что относительно его практики не всегда можно сказать, является ли она литературой или заступает на территорию современного искусства. Голдсмит — апологет «нетворческого письма»: стихи, с его точки зрения, должны возникать из монтажа и (или) переозначивания уже существующих объектов. По его словам, к такому взгляду на творчество он пришел в начале 1990-х годов, когда впервые стал работать с компьютером и открыл для себя, что теперь тексты могут порождаться волшебным сочетанием функций «скопировать» и «вставить». Последующие его проекты, как правило, связаны с интернетом: глобальная сеть порождает переизбыток информации, устранение границ между главным и побочным, многократное воспроизведение текста ботами и поисковыми системами, и благодаря всему этому ее можно воспринимать как совершенное поэтическое произведение. Вместе с Голдсмитом американская поэзия прошла полный круг — от создания нового поэтического языка до восприятия любого языка как поэтического.
Биография
Голдсмит родился в городе Фрипорт, штат Нью-Йорк, и обучался на скульптора в Школе дизайна на Род-Айленде. Сейчас он преподает в Пенсильванском университете, выступает как критик в области современного искусства и современной музыки, ведет авангардные передачи на радио, участвует в многочисленных совместных проектах с музыкантами и художниками, а также является создателем и руководителем интернет-архива авангардного искусства UbuWeb. Он стал первым поэтом-лауреатом Нью-Йоркского музея современного искусства. В 2015 году стихотворение Голдсмита «Смерть Майкла Брауна», представляющее собой переписанный отчет о вскрытии афроамериканского подростка, погибшего в столкновениях с полицией в городе Фергюсоне, вызвало большой скандал: поэта обвиняли в том, что он использует привилегированное положение белого представителя среднего класса, а его стихотворение — издевка над притесняемой частью американского населения. Такая реакция — один из редких примеров, когда концептуальное произведение вышло за пределы гетто потребителей современной культуры и было прочитано как политическое высказывание, хотя и вопреки тому, как его видел автор.
Контекст
Поиски Голдсмита прямо продолжают поиски Марселя Дюшана и Энди Уорхола, основу практики которых составляло присваивание существующих объектов и их воспроизведение (это известно как реди-мейд). Ближайшие аналоги Голдсмита в литературе — незаконченная книга немецкого философа Вальтера Беньямина «Аркады», представляющая собой монтаж высказываний о Париже времен Бодлера, и романы американской писательницы Кэти Акер, построенные на присваивании больших фрагментов чужих текстов. В подражание Беньямину Голдсмит написал книгу «Capital», название которой одновременно переводится и как «Капитал», и как «Столица», где попытался создать монтажный образ родного города, Нью-Йорка. Поиски Голдсмита созвучны поискам московского концептуализма в лице Д. А. Пригова, Владимира Сорокина, Льва Рубинштейна и других авторов, для которых присваивание чужих текстов и помещение их в непривычный контекст было одним из способов показать условность любой речи, ее зависимость от политической или социальной ситуации.
Поэтика
В написанном Голдсмитом манифесте «Нетворческое письмо» («Uncreative Writing»)
сказано, что «любой язык может быть поэзией». Это своего рода следующий этап после поэтов школы
языка: не нужно искать новый язык, который сможет выразить сущность мира, — ее выражает
любой язык, помещенный в правильный контекст. Голдсмит переписывает, копирует и смешивает друг
с другом уже существующие тексты, помещая их в новый контекст, чтобы поймать субстанцию
поэтического, ускользающую из привычных литературных форм. Как правило, это не отдельные
стихотворения или поэмы, а большие книги, каждая из которых представляет собой цельное
концептуальное произведение. Книга «День» (2003) воспроизводит слово за словом выпуск The
New York Times от 1 сентября 2001 года; «Американская трилогия» (2005–2008)
представляет собой транскрипцию радиопередач о погоде, ситуации на дорогах и спорте
(каждая — отдельная книга); «Семь американских смертей и трагедий»
(2013) — монтаж материалов о смерти Джона Кеннеди, Джона Леннона и Майкла Джексона,
а также о массовом убийстве в школе «Колумбайн». В одном
из манифестарных текстов Голдсмит пишет: «Такой тип письма нельзя назвать теоретическим или
иллюстрирующим
Влияние
Голдсмит занимает важное место в новом концептуальном искусстве, прежде всего том, которое имеет дело с различными интернет-технологиями. О конкретных поэтах, испытавших непосредственное влияние Голдсмита и развивших его концептуальную поэтику, возможно, говорить пока рано, но можно заметить, что любой разговор о том, в каких формах сейчас может существовать концептуальное искусство, в последние годы стал невозможен без упоминания его имени.
Голос поэта
Голдсмит читает поэму, посвященную убийству Джона Кеннеди:
Визитная карточка
Это фрагмент из книги «День» (2003), воспроизводящий прогноз погоды на 11 сентября 2001 года, опубликованный в The New York Times за десять дней до этой даты:
*Борис Гребенщиков признан иностранным агентом.