Расшифровка Богемный и тоскующий Стокгольм: книги Яльмара Сёдерберга
Все издательства в Швеции и, возможно, не только там с нетерпением ждали окончания 2011 года. В этот год истекал срок действия авторских прав на произведения Яльмара Сёдерберга — соответственно, с 2012 года можно было издавать все его наследие свободно, а как говорят и шведы, и мои коллеги-скандинависты, что ни возьми у Сёдерберга, это всегда будет хорошо. Издавать Сёдерберга — это беспроигрышный вариант.
У себя на родине этот писатель пользуется неизменным успехом, популярностью, уважением, и порой его ставят на одну ступень со Стриндбергом и пишут о том, что это важнейший шведский автор начала XX века — во всяком случае, он певец Стокгольма ничуть не хуже, чем Стриндберг.
В последние десятилетия интерес к Сёдербергу возрастал в том числе и за пределами Швеции, в англоязычном мире. Например, предисловие к новому изданию произведений писателя на английском языке написала знаменитая канадская писательница Маргарет Этвуд.
Чем же так хорош этот автор и почему он не устаревает? Если обратиться к Шведской академии, то в 1950 году по случаю юбилея Сёдерберга она отчеканила медаль с такими словами: «Любовь к истине и языковое мастерство были присущи ему в равной степени».
Сёдерберг — современник Сельмы Лагерлёф. Но, в отличие от нее, которая писала в основном о сельской Швеции, Сёдерберг — лучший шведский урбанист, мастер писать о Стокгольме: о его улицах, заведениях, болезненной эротике, о фланерах и несчастливцах в любви, которые населяли этот самый большой город в Швеции на рубеже XIX–XX веков.
Фланер — это человек, который чувствует себя одиноким в толпе. Это явление в литературе первыми стали описывать французские писатели, в первую очередь Шарль Бодлер. Особое внимание к этому понятию привлек один из самых влиятельных мыслителей, литературоведов и культурологов XX века Вальтер Беньямин.
Анализируя один из текстов Шарля Бодлера, посвященный прогулкам по Парижу, Беньямин определяет фланера как гуляющего горожанина, заинтригованного драмами городской жизни, ценителя ее тайн и удовольствий. Это понятие несет в себе богатый ассоциативный ряд: это и человек, пытающийся получить удовольствие, и бездельник, и городской эксперт, и просто ценитель уличной жизни. И вот Вальтер Беньямин стал использовать концепт фланерства и как аналитический инструмент, то есть для литературоведческих исследований, и как обозначение стиля жизни. У Беньямина фланер не включен в наблюдаемое, но при этом исключительно восприимчив. Он дилетант из буржуазной среды.
И Сёдерберг был ключевым шведским урбанистом и писателем, который изобразил в своих произведениях тип такого отстраненного наблюдателя. В какой степени отстраненного и незадействованного — это вопрос, который мы попробуем изучить на примере его произведений.
Я хотела бы прочитать, пожалуй, одну из самых известных цитат в шведской литературе, взятую из романа Сёдерберга «Доктор Глас»:
«Нам хочется, чтобы нас любили или хотя бы восхищались, на худой конец боялись, ну или пускай бы даже презирали. Нам хочется внушать людям хоть
какое-нибудь чувство. Душа содрогается от пустоты и жаждет общения любой ценой».
В тексте цитаты речь идет о любви, но о любви несчастной. О ней идет речь и в романе, и во всем творчестве Сёдерберга. Со стилистической и психологической точек зрения Сёдерберг всегда говорит о несчастливой любви потрясающе тонко, иногда как будто отстраненно,
Итак, Сёдерберг был урожденным стокгольмцем и по отцу, и по матери и происходил из вполне обеспеченной семьи: отец был чиновником. Учился он в одной из лучших шведский гимназий Norra Latin, затем некоторое время поучился в Уппсальском университете — правда, без большого энтузиазма, — и после началась его карьера. Сначала он даже побыл чиновником, но потом стал журналистом и литературным критиком, а также фельетонистом. Для шведского писателя это довольно типичный путь. К моменту выхода его дебютного романа в 1895 году он уже был очень авторитетным, известным и уважаемым литературным критиком, который работал в крупнейших шведских газетах Dagens Nyheter и Svenska Dagbladet. Еще он был художником-любителем, сам создавал виньетки для своих романов, и когда он подал роман «Заблуждения» в издательство, издательство купило виньетку, а роман отклонило. «Заблуждения» потом напечатало другое издательство.
Именно с «Заблуждений» начинают говорить о некой отстраненности стиля Сёдерберга. В «Заблуждениях» он впервые использует образ фланера, то есть взгляд главного героя на окружающий мир довольно равнодушный, и весьма легкомысленно равнодушный: он наблюдает за действительностью, не очень сильно в нее вживаясь. Главного героя романа зовут Томас Вебер, он студент-медик, и ему всего около 20–21 года. Тужить Веберу не из-за чего: он из обеспеченной профессорской семьи и учеба не очень сильно его волнует. Все происходит летом, делать ему особенно нечего, и по ходу действия он соблазняет двух девушек из разных классов — это важно. Одна — продавщица из перчаточного магазина, которой придется выйти замуж за горбуна-часовщика, чтобы скрыть позор. Вторая — девушка из класса Томаса. У нее тоже очень драматичная история: она беременеет и, как потом становится ясно, мать увозит ее в Норвегию как бы на отдых, но понятно, что там она родит и ребенка отдадут другим людям — такая раньше была практика.
Здесь нарушен принцип любовного дуализма, характерный для романтизма, так надолго засидевшегося в шведской литературе, и неоромантизма, быстро начавшегося в ней. Это значит, что, с одной стороны, есть любовь земная, плотская, а с другой стороны, есть любовь возвышенная, духовная. В данном случае любовь и с девушкой номер один, и с девушкой номер два оказалась плотской и к тому же весьма безответственной и недолговечной, а вот с духовной, возвышенной любовью проблема. Так что Сёдерберг никакой не неоромантик, а самый что ни на есть психологический реалист, очень тонкий и наблюдательный.
Как и Достоевский, Сёдерберг очень любил давать своим персонажам говорящие фамилии: Weber
Надо сказать, что за этот роман Сёдерберга назвали соблазнителем молодежи, так как в нем представлены довольно откровенные сцены соблазнения обеих девушек. Перчаточница, например, практически соблазняет Вебера сама, а девушка из хорошей семьи вроде бы тоже не совсем понимает, что происходит, но рада этому.
Претензии того же рода общественность и критики предъявили к автобиографическому роману взросления «Юность Мартина Бирка» 1901 года. Он заканчивается полустраничным описанием страстного поцелуя главного героя и его возлюбленной. В «Юности Мартина Бирка» любовь все-таки приходит к
Дальше все уже будет не так, потому что одна из самых известных цитат из Сёдерберга: «Я верю лишь во влечение плоти и в бесконечное одиночество души». Изначально этот текст должен был появиться в романе «Доктор Глас», который, по мнению многих, является вершиной творчества Сёдерберга. И это тоже фланерский роман, который имеет очень четкие, нескрываемые аллюзии к роману Федора Достоевского «Преступление и наказание». Написан он в форме дневника доктора, которого зовут Тюко Глас. Тюко Глас — востребованный стокгольмский врач, богемный эстет и, конечно, фланер, любитель красивых стокгольмских видов в любое время суток. Он с удовольствием читает Бодлера и сетует на то, что его родной шведский язык не такой красивый, как французский. Но на фоне всего этого Тюко Глас несчастен: он страдает от депрессии и хочет совершить великий поступок. Это очень напоминает Раскольникова, который мечтает совершить
Возможность совершить великий поступок предоставляется ему в виде женщины, которую зовут Хельга Грегориус, жены пастора Грегориуса. Хельга Грегориус приходит к Гласу на прием с деликатной просьбой: она просит помочь избавиться от исполнения супружеского долга в отношении своего мужа. Грегориус, естественно, лицемерный и во всех отношениях неприятный человек, и Гласу он давно не нравится. Сначала они придумывают болезни и состояния, под предлогом которых Хельга могла бы отказываться от близких отношений с мужем, но это не помогает: Грегориус демонстрирует свою низменную природу и подлую натуру, в частности берет Хельгу силой. Никаких сомнений в том, что Грегориус отвратителен настолько же, насколько и старушка-процентщица, у читателя быть не должно.
Заканчивается все тем, что доктор Глас прописывает Грегориусу пилюли, в которых оказывается цианистый калий. Грегориус умирает, все шито-крыто, и никто ничего не понимает: это выглядит как сердечный приступ. И дальше даже непонятно, мучается ли Глас раскаянием или совестью.
Моральная мотивация у Гласа получается не совсем чистой, потому что фру Грегориус начинает нравиться ему самому. Кроме того, ее мотивация тоже немного сомнительна, потому что у нее есть любовник. Когда все заканчивается, во-первых, Гласа никто не выводит на чистую воду, то есть в романе нет следователя Порфирия Петровича, и, во-вторых, оказывается, что этот «великий поступок» не принес удовлетворения или хоть
В романе есть целый ряд достаточно тонких намеков на связь с «Преступлением и наказанием», но есть и намеки вполне открытые. Обдумывая свои намерения в отношении пастора Грегориуса, Глас пишет в дневнике: «Не могу же я зарубить его топором».
Эта история вызвала разные отклики. Получается, что в романе врач убил священника. Священник выведен неприятным. Он покушается на таинство брака. Консервативные литературоведы, как обычно, критиковали Сёдерберга за аморальность, пытались в своих статьях спроецировать мысли и идеи доктора Гласа на самого Сёдерберга. Писали: каким же это надо быть человеком, чтобы такую историю придумать? Тем самым, конечно, они упрощали замысел романа, видели в нем довольно неприглядную историю, да и только, и не видели его идейного содержания. Вы же знаете, что Достоевского по сей день время от времени объявляют автором криминальных историй.
Из-за дневниковой и, следовательно, очень субъективной формы «Доктора Гласа» неизвестно, что чувствуют и думают другие персонажи, зато все ощущения заглавного героя и его сны описаны очень подробно. У Достоевского тоже есть сны Раскольникова, и о снах идет речь и в других произведениях.
У самого доктора Гласа психологических проблем немало, в частности, он пишет, что никогда не был с женщиной, потому что из-за профессии знает различные неэстетичные — читай: уродливые — стороны человеческой природы. Одной пациентке он отказал в аборте, потому что, как врач, должен защищать жизнь. Получается некоторое лицемерие:
В 2004 году в свет вышел роман писателя Бенгта Ульссона «Грегориус», который получил престижную премию Августа Стриндберга. В романе вся история описывается глазами той самой жертвы, пастора Грегориуса, и написано все с очень тонким психологизмом, в толстовском духе, — можно сказать, это гибрид Толстого с Достоевским. Разворачивается внутренняя история того, почему Грегориус стал таким, каким он стал, и, по идее, читатель должен начать ему сочувствовать — и эту задачу Бенгт Ульссон решает.
Другой известнейший роман Сёдерберга называется «Серьезная игра», и это его последний крупный роман, хотя после «Серьезной игры» он проживет еще двадцать восемь лет. Прелесть романа в том, что он написан в стиле газетных колонок. В нем в полной мере проявляется талант Сёдерберга как журналиста и во многом речь идет о том, что происходит в редакции газеты. Там упоминаются известные события рубежа XIX–XX веков: дело Дрейфуса В 1894 году французский суд приговаривает к каторге капитана Дрейфуса, еврея по происхождению, за шпионаж в пользу Германии. Дело очевидно сфабриковано и имеет явный антисемитский подтекст. На защиту невинно осужденного встанет пол-Европы, в том числе Эмиль Золя. Писатель выступает с открытым письмом к президенту Франции, где прямо обвиняет правительство в антисемитизме. Дрейфуса реабилитируют через 12 лет., разрыв унии с Норвегией (в 1905 году Швеция была вынуждена отпустить от себя Норвегию), смерть шведского короля Оскара II, который правил Швецией несколько десятков лет, — обычно сравнивают оскарианскую Швецию и викторианскую Англию.
А сама история любовная. Сначала «Серьезную игру» приняли несколько прохладно, но потом стали писать о том, что это буквально единственный значительный роман о любви в шведской литературе. Любовь там, естественно, несчастливая. Другим вариантом перевода названия могло бы стать словосочетание «Опасная забава», потому что слово, обозначающее
Надо сказать, что биография самого Сёдерберга располагала к таким выводам. Он был женат дважды, и первый его брак с Мертой Абениус, в котором родилось трое детей, в итоге стал достаточно несчастливым: Мерта болела и физически, и ментально и подолгу находилась в разных лечебных учреждениях. Сёдерберг был очень несчастлив и даже ждал смены законодательства о разводах, чтобы спокойно развестись и вырваться из этого брака. Когда они развелись, он абсолютно откровенно написал, что
Главных героев «Опасной забавы» зовут Арвид Шернблум и Лидия Стилле. Как мне представляется, фамилии тоже говорящие: Шернблум — «Звездный цвет», а Стилле — «Тихая», но, как известно, в тихом омуте черти водятся. Считается, что прототипом Лидии Стилле была шведская дама Мария фон Платен, с которой были близкие отношения у Сёдерберга и еще у трех шведских писателей. О ней писали
Фабула проста и вне времени. Герои полюбили друг друга в юности, летом на шведских шхерах Шхеры — небольшие скалистые острова и группы подводных и надводных скал вдоль берегов фьордов.. Они были беззаботны, но не смогли пожениться из-за отсутствия средств. Арвид — бедный молодой человек, и это было его решение. Он сказал Лидии, что не может быть с ней, потому что у него нет денег. Лидия выходит замуж за состоятельного ученого, человека намного старше ее и, судя по всему, вполне благородного. За человека на двадцать шесть лет старше себя вышла и Мария фон Платен.
Дальше главные герои случайно встречаются через десять лет уже в Стокгольме, в театре на оперном спектакле, который должен рецензировать Арвид, ставший работником редакции крупной шведской газеты — он журналист и критик. Они встречаются, и начинается их роман. Арвид к тому моменту уже женат, у него есть дети, и он, как мопассановский «Милый друг», тоже в процессе завоевания большого города Стокгольма. Потом разворачивается городская любовная история. Они стали любовниками, затем она его бросила, изменила ему, и он мучается. Все эти отношения и эта любовь заканчиваются ничем, все уходит в песок: ни тот ни другой не вольны в своей жизни, причем мужчина, как оказывается, неволен более, чем женщина.
Помимо того, что это роман о любви, это роман воспитания, или роман взросления. Если снова вспомнить Мопассана, то это роман о провинциале, который приехал завоевывать большой город, и герой здесь фланерского типа, потому что он не предпринимает очень больших усилий, чтобы завоевать себе место под солнцем. Все
Обратимся к еще одной жемчужине творчества Сёдерберга — его коротким рассказам. В 1898 году у него выходит сборник, который
Главный герой доктор Хенк плохо себя чувствует, и, кроме того, у него денежные затруднения — в общем, в жизни все печально. К тому же, как врач, он понимает, что жить ему осталось недолго. Как положено, все разворачивается в канун Рождества, и доктор Хенк в плохом настроении идет по стокгольмским улицам — это тоже фланерская тема — к своему другу, судье Рихарду, чтобы занять деньги. На пути на него наезжает экипаж — и единственное приличное пальто Хенка испорчено. Друг Рихард предлагает доктору свою довольно роскошную шубу, чтобы тот мог дойти в ней до дома. Тот с благодарностью соглашается и очень счастливый и уверенный в себе идет в этой шубе домой опять же по стокгольмским улицам — но тут все вдруг перевернулось, мир стал иным и приобрел другие краски. В благодарность Хенк пригласил Рихарда к себе домой на рождественский ужин.
Когда Хенк приходит в свою квартиру, его жена Эллен в темноте прихожей принимает Хенка за Рихарда, зарывается лицом в шубу, ласково с ним говорит, обнимает и произносит такие слова: «Густава еще нет дома». И Хенк понимает, что у его жены роман с его лучшим другом.
В завершение новеллы Хенк на рождественском ужине поднимает тост за своего друга Рихарда и благодарит его за то, что он подарил ему самые лучшие минуты счастья в его жизни, которая скоро оборвется. При этом Хенк совершенно искренен: в его словах нет ни капли иронии, никакой издевки. Такой, с позволения сказать, анекдотец, и так выглядят любовь и счастье у Сёдерберга: там, где любовь и счастье, — там непременно грусть, горе и, может быть, даже смерть. Новелла напоминает «Шинель» Гоголя тем, что предмет, одеяние, облачение может поменять всю жизнь человека, поэтому такая параллель оправданна.
Сёдерберг почти не писал драм, но необходимо сказать о самой известной — драме «Гертруда» 1906 года. В ней три акта, и она считается одной из лучших
Заглавная героиня драмы Гертруда — уже немолодая, но очень успешная актриса. На ум приходит роман Сомерсета Моэма «Театр», где главная героиня Джулия Лэмберт, тоже не очень молодая актриса, запутывается в своих отношениях с мужчинами, и остается только догадываться, читал или видел ли Моэм драму Сёдерберга. В этой драме — классическая схема отношений с тремя мужчинами. Муж героини Густав Каннинг — политик, и отношения у них скорее напоминают любовь-дружбу. Второй мужчина — это бывший и не совсем молодой любовник, поэт Габриель Лидман. Фамилия тоже говорящая: Lidman — «Страдающий». И это как бы сам Сёдерберг, потому что Гертруда — это тоже вариация на тему Марии фон Платен. И третий мужчина и новая любовь актрисы — юный многообещающий композитор Эрланд Янссон. Ему Гертруда нужна как ступенька в карьере.
Все трое — это мужчины, которые либо желали, либо
«Гертруда» — это пронизывающая драма о любви, жизни и страсти, о том, как человек воспринимает брак — брак как ловушка, — о потребности человека в любви, о поисках той самой Любви с большой буквы. Ставится вопрос, существует ли эта большая любовь. Что человеку важнее: любить или быть любимым? Какую роль мы отводим любви в нашей жизни? И почему все так сложно? Это вневременный сюжет, и если бы Сёдерберг был более известным в мировом масштабе писателем, то, может быть, «Гертруду» ставили бы гораздо чаще. Мне кажется, у этой драмы большой постановочный потенциал. Кстати, в 1964 году выдающийся датский режиссер Карл Теодор Дрейер снял фильм «Гертруда», а Дрейер снимал только по лучшим произведениям скандинавской, в частности шведской, литературы.
Кто-то может сделать вывод, что Сёдерберг был большим знатоком женской психологии. Мне кажется, это иллюзия, которая возникает из-за того, что он невероятно тонко пишет о психологии мужской: о мужчинах, которые проиграли в любви, которые мучаются, которые теряют, которые совершают ошибки. Наверное, поэтому женщинам кажется, что Сёдерберг так хорошо их понимает, потому что они узнают эти тонкости и подробности мужской эмоциональной слабости. И поэтому Сёдерберг и его тексты парадоксальным образом нравятся женщинам, хотя он совершенно не автор женских романов — все романы сплошь о герое-мужчине.
«Серьезная игра» — это последнее крупное художественное произведение Сёдерберга. В 1918 году он навсегда переселился в Копенгаген и дальше пишет мало — нет почти ничего эпохального и художественного. У него выходят философские трактаты религиоведческого плана, например произведение «Иисус Варавва» в 1928 году. Варавва — это тот нераспятый разбойник, которого освободили и вместо которого распяли Христа. Это произведение заявлено как бы в форме романа, потому что у него есть подзаголовок из мемуаров лейтенанта Егерстама, и это вклад Сёдерберга в копилку толкований Евангелия в художественной литературе. В тексте Сёдерберг последовательно проводит идею о том, что евангельский Иисус и Варавва — это одно и то же лицо.
Вообще в художественных произведениях Сёдерберга места религии и вере почти не отводится — Бога там нет. Возможно, поэтому в итоге его герои упираются в своей жизни в тупик, то есть за пустотой и смертью ничего не видится, в отличие от того же Раскольникова у Достоевского. Программа героев Сёдерберга совершенно другая.
Еще принято говорить о том, что Гитлер «подарил» Сёдербергу двадцать лет творческой жизни. Дело в том, что, уже оставив художественную литературу,
Таким образом, тридцать с лишним лет своей жизни Сёдерберг фактически провел не в Швеции, а в Дании, в Копенгагене. Наверное, иронией судьбы является то, что он умер в оккупированном немцами Копенгагене в 1941 году и похоронен там же. На его похороны из Швеции было разрешено приехать двум его детям от первого брака, но они должны были покинуть Данию сразу же после этого.
Сёдерберг — это писатель, очень много сделавший для шведской литературы. Это