Краткая история любви и ненависти к европейцам
1. Первыми европейцами, с которыми познакомились обитатели Японских островов, были португальские торговцы, прибывшие на китайской джонке к берегам острова Танэгасима в 1543 году. Они привезли с собой мушкеты, которые произвели сильное впечатление на японцев. Один из трактатов «Тэппоки» — «Записи о мушкете» — так описывает силу огнестрельного оружия: «Один выстрел из этой вещи может разрушить гору из серебра и пробить железную стену». Освоение диковинной вещи и понимание принципов ее устройства проходило не без помощи категорий восточной философии. Так, секрет меткого выстрела из мушкета, согласно «Тэппоки», заключался в «выпрямлении сердца и прищуривании глаза».
2. Особенностью японцев при взаимодействии с чужой культурой, явно прослеживающейся уже во время первых контактов с европейцами, является стремление обучиться новым навыкам, которые могут иметь в их глазах определенную пользу. Так, японцы менее чем за год научились изготовлять мушкеты самостоятельно. История сохранила имя Яита Кимбэй — это первый кузнец, которому удалось произвести рабочий образец огнестрельного оружия. По легенде, Яита отдал свою дочь Вакасаку в жены португальцу в обмен на секрет производства мушкета. Вакасака отбыла с ним в Европу. Там она, пребывая в печальных думах, сочинила стихотворение: «Тоскую по луне и солнцу в моей родной земле Ямато и вспоминаю мать с отцом, что брошены мной там». Португалец был тронут, и через год они вместе вернулись на Танэгасиму. В Японии Вакасака притворилась больной. Родные имитировали ее смерть и похороны, в результате чего европеец вернулся домой в одиночестве. Вакасака стала частью фольклора острова Танэгасима. Ее статуя с ружьем в руках встречает всех прибывающих на остров в гавани Нисиноомотэ.
3. Помимо торговцев, в XVI–XVII веках в Японии пребывало немало иезуитов, имевших целью распространение христианского вероучения. Монотеизм не был знаком японцам. Проповедники сталкивались с огромными трудностями, пытаясь объяснить основы веры. Главным принципом, которым руководствовались обитатели архипелага в отношении религии, был гэндзэ рияку — «польза и выгода в этом мире». Поклонение божествам и буддам имело весьма прагматичный характер и сильно отличалось от европейской веры. Сохранились предания о достаточно курьезных ситуациях, в которых оказывались проповедники. Так, по одной из легенд, миссионеры говорили японцам, что принесли им веру в «дэусу» — так они произносили слово Deus на японский манер. Те же изумлялись, поскольку слышали «дайусо», что
по-японски значит «великая ложь». Стоит ли доверять тем, кто несет веру в великую ложь?
Другой пример из истории раннего христианства в Японии связан с Ода Нобунага Ода Нобунага (1534–1582) — военно-политический лидер Японии периода Сэнгоку, один из наиболее выдающихся самураев в японской истории, посвятивших свою жизнь объединению страны., которого иезуиты называли не иначе, как «кара небесная» и «величественный варвар». 1 июня 1569 года Ода принял в Киото португальского миссионера Луиса Фройса. Последний так описывает религиозные предпочтения «японского тирана»: «…Он презирает всех божеств, будд, а также все иные виды идолопоклонства и языческих суеверий». Считается, что Ода разрешил Фройсу проповедовать христианство, после того как португалец преподнес ему флягу с компэйто, сладкой леденцовой массой, которая понравилась полководцу. Сладости, как и христианство, были для японцев в новинку.
4. Иезуиты отмечали, что «по своей природе японцы любят все новое», но при этом не стремятся преодолевать большие расстояния в поисках новых вещей или впечатлений. Иезуит Лоренсо Мехиа описывает одну из встреч миссии с Ода, во время которой военачальник попросил показать ему маршрут путешествия из Европы в Японию. Будучи под сильным впечатлением от огромного пути, проделанного проповедниками, Ода сказал, расхохотавшись: «Вы прошли через столько опасностей и пересекли столько морей, что вы или никчемные воры, от которых нечего ждать хорошего, или же вы проповедуете очень важные вещи».
5. При Тоётоми Хидэёси начинают издаваться указы о запрете проповеди христианства. Первый из подобных указов был обнародован в 1587 году. Запрет был вызван не религиозными разногласиями, но той угрозой, которую представляли для власти Тоётоми князья, принявшие христианство и обратившие своих подданных в обмен на торговлю на выгодных условиях или дары со стороны иезуитов. Несмотря на наличие запретительных указов, репрессии по отношению к миссионерам и их последователям не предпринимались до тех пор, пока Токугава Иэясу не наладил торговые отношения с голландцами, не занимавшимися прозелитской деятельностью.
6. Окончательный запрет христианства на территории Японии произошел в начале XVII века, что привело к появлению традиции какурэ кириситан, «тайного христианства». В целях изобличения христиан сёгунат выработал процедуру попирания святынь э-фуми: тех, кого подозревали в исповедании христианства, принуждали топтать иконы и распятия. Японские тайные христиане были вынуждены следовать требованиям сёгуната, опасаясь смертной казни, однако старались не осквернять само изображение, топча ногами край иконы. Потомки князей (даймё), исповедовавших христианство, сажали в своих садах наряду с традиционными для Японии растениями розы в знак своей принадлежности к вере в Христа. Нередко христианские святыни маскировались под традиционные буддийские изображения и статуи. После «открытия» Японии американцами во второй половине XIX века по всей стране обнаружилось более 30 тысяч тайных христиан.
7. Единственными европейцами, которым было позволено находиться в Японии после закрытия страны в 1639 году, были голландские торговцы. Их передвижения по стране были строго ограничены. Также японцы не поощряли изучение японского языка иностранцами. Те, кто достигал в этом определенного мастерства, подлежали депортации. Длительное отсутствие прямых контактов с европейцами способствовало распространению крайне необычных представлений об их внешнем облике. В начале XIX века японский мыслитель Хирата Ацутанэ, описывая голландцев, утверждает, что у них собачьи глаза, они носят каблуки ввиду отсутствия на ногах пяток, они справляют малую нужду, поднимая ногу, как собаки, и столь же похотливы.
8. Еще одним поводом для настороженного отношения к европейцам были их вкусовые предпочтения. Отмечалось, что они не едят риса, но поглощают мясо, становясь дикими и агрессивными. Молоко японцы сравнивали с «белой кровью» и недоумевали, как человек может употреблять его в пищу. Даже после реставрации Мэйдзи и начала процесса модернизации Японии изменить диету японцев оказалось непросто. Несмотря на то что по всей стране начали появляться рестораны, предлагавшие посетителям мясные блюда, популярностью они не пользовались.
9. Модернизация Японии во второй половине XIX века сопровождалась массовым заимствованием западных обычаев и внедрением их в повседневность. Так, в 1871 году был обнародован указ императора Мэйдзи, предписывавший всем чиновникам являться на службу не в кимоно, а в европейском костюме. Согласно тексту указа, японское одеяние оставляет впечатление слабости: «Выглядя слабым, как можно управлять Поднебесной хотя бы один день?» Пример подданным явил сам император Мэйдзи, на официальных портретах 1873 и 1888 годов облаченный в мундир.
10. Модернизация быта в Японии сопровождалась изменением типа телесного поведения на западный манер. В рамках программы по улучшению жилищных условий городских семей в 20-е годы XX века проводились лекции, пропагандировавшие отказ от традиционных предметов быта. К одной из таких лекций был подготовлен плакат под названием «Улучшение домашнего хозяйства начинается с кухонной утвари». На плакате сравниваются традиционная японская кухня с очагом камадо, перед которым на коленях сидит хозяйка, и образцовая кухня нового типа, с газовой плитой, перед которой надлежит стоять. Также в интерьере появляются высокие столы и стулья, использование которых должно было отучить японцев от сидения на полу.