Расшифровка Язык молчания: картина мира ямальца
Среди русских на Ямале бытует мнение, что ненцы — люди непростые, себе на уме. А ненцы, в свою очередь, иногда считают русских легкомысленными и ненадежными. И те и другие кажутся друг другу невежливыми и иногда даже странными. В чем тут дело?
Давайте посмотрим на то, как в ненецкой культуре понимается речь и слова. Начнем с фольклора. В ненецком фольклоре есть особые персонажи — Лаханако, Мынико, Вада. Переводятся эти термины как «сказительское слово». Эти персонажи — герои мифов (хэбидя лаханако) или эпических сказаний ярабц и сюдбабц. И вот в этих текстах слово, персонаж-слово, Лаханако или Мынико, оказывается тем, кто передает картины происходящего. Вообще, в целом в ненецкой культуре отношение к речи, к слову особое. Словами нельзя разбрасываться, даже произносить их просто так не следует. Герои мифов и эпических сказаний и люди в повседневной жизни, когда хотят
В одной ненецкой пословице говорится: «Палка по телу бьет, а слово прямо в сердце метит». И в повседневной речи мы встречаем такие же мысли. Например, «втоптал слова в землю» означает «не исполнил просьбу»; «отрезал слова» — «поступил наперекор»; «слово упало на землю» — «сказал
Ненцы крайне осторожны при обращении со словом даже в ситуациях повседневных, не говоря уже об этикетных и ритуальных. В ненецком языке нет формул прощания, приветствия, благодарности. Есть только, наверное, один контекст, в котором такое слово существует: когда вы в гостях и вы закончили угощение, уже наелись, вы можете сказать малейв или ёльцейв, что будет означать «я наелся», «я закончил есть» — это такая ритуальная этикетная формула. В других же случаях таких слов нет.
Распространенная сейчас формула приветствия ӈани торова образована от русского «здорово». Благодарить
(1845–1849). С. 138. Тюмень, 1999.
Действительно, поблагодарить по ненецким понятиям — это ответить на дар, и таким ответом должно быть
Ненецкий гостевой этикет достоин отдельного упоминания. И гости, и хозяева обычно стараются мало говорить и больше слушать и смотреть, тщательно следят за жестами друг друга. Даже если гость пришел по делу, то он об этом деле не говорит сразу, и хозяева его не расспрашивают — сначала его угощают. Он пьет чай, и пьет этот чай долго. Чаепитие проходит в молчании, и после одного особого жеста гость сам начинает говорить. Что это за жест? Я помню один эпизод из своего полевого опыта. Я была в чуме первый раз в гостях, и хозяйка наливала чай. Я выпивала чашку — и она подливала снова. Я говорила: «Спасибо, хватит» — она наливала снова. Я говорила
Эти особенности ненецкого этикета иногда настолько удивляли путешественников, что их описанию отводится значительное место в путевых заметках. Например, Максим Сергеевич Синицын Максим Синицын (р. 1928) — географ, метеоролог, работал на Ямале, автор книги «По ненецкой земле» (1960)., полярник, метеоролог, который интересовался ненецким фольклором, приводит в своих полевых дневниках такой случай. В доме в ненецком поселке, где он жил, погас свет. Он увидел в окне у соседей керосиновую лампу и пошел к ним. Пришел, сел за стол и при полном молчании хозяев целый час просидел со своими заметками, потом так же молча встал и ушел — никто ему ничего не сказал. Он же с удивлением отмечает: «Время от времени… в чуме появлялся новый гость. Не дожидаясь вопросов или приглашений, пришедший молча садился к столу. И женщина молча подавала ему полную чашку. Люди пили чай… обменивались короткими замечаниями. Кому это наскучило, тот без благодарностей и извинений поднимался и вылезал наружу…» Однажды пришлось ему с коллегой ночевать у незнакомых ненцев. «Жена пастуха без всяких просьб высушила и, где надо, заштопала нам малицы. Она делала это так, будто обязана привести в порядок наше платье. Кроме того, нас кормили, угощали чаем; и все это молча, словно мы старые друзья семьи». Это действие не нуждается в ответном даре. «Когда наутро мы собирались в путь, желая отблагодарить хозяев, Пробатов протянул женщине деньги. Но она взглянула так удивленно, непонимающе и вместе с тем укоризненно, что Пробатов поспешил спрятать бумажки».
Здесь речь идет о еще одном нюансе гостевого этикета ненцев. Гостинец (мядонзэй, от мяд — «чум», мядонзь — «гостить») — это не то, что гость приносит хозяину, это то, что хозяева обязаны подарить гостю, если он переночевал у них в доме. На этот счет есть ненецкие правила в форме коротких фольклорных текстов. Например: «Гостя никогда с пустыми руками [без подарка] не отпускай, иначе он унесет счастье твоего чума». Или: «Хорошо угостив гостя, ты отправляешь по тундре хорошие вести о себе». Однако, если гость был совсем нежеланным, хозяева не хотели его угощать и с ним общаться, они могли погасить в чуме огонь и делать вид, что они укладываются спать, даже если дело происходило днем. Ну, конечно, если гостю было недалеко ехать обратно, не было пурги и ему ничем не грозила обратная дорога. Точно к такому же способу прибегали родители девушки, когда приходил сват от нежеланного жениха: они гасили в чуме огонь и укладывались спать.
Использование таких знаков-жестов в общении имело своей целью избежать прямых и резких формулировок своих намерений, своих ожиданий от другого человека. Недопустимыми считаются такие выражения, в которых человек прямо говорит, что ему надо от другого. Но при этом недопустимыми считаются и пустые, лишние сообщения, в которых никаким образом не отражены твои намерения.
Нельзя произносить слова зря. В ненецком языке есть очень много слов, обозначающих речь, говорение, описывающих речевое поведение. Например, лаханакось, лаханась — «говорить», манзь — «сказать» и многие другие. Но при этом есть отдельные глаголы для неправильного речевого поведения, например хӑя̆рць — «говорить все, что придет на ум», эрвэдась — «трещать, говорить без умолку», са’’ладырць — «говорить глупости».
Эти особенности коммуникативного поведения отличаются от речевого поведения русских, в котором велика фатическая роль речи, так называемая светская болтовня, меньше выражен акциональный, поведенческий код, меньше регламентированы правила речевого поведения. Так, в русском языке нет специальных формул с просьбой выслушать. В русском речевом поведении высок уровень определенности выражения своей точки зрения, больше доля оценочных суждений, больше эмоциональность, отсутствуют антиконфликтные стратегии общения. Именно эти различия определяют взаимное непонимание ненцев и русских в тундре и некоторую напряженность в межэтническом общении.
Получается, что, когда приезжие наблюдатели называли северные культуры молчащими, они не знали всего лишь двух вещей: правил речевого поведения (осторожности в обращении со звучащим словом) и правил невербальной коммуникации (тщательно разработанного жестового кода для общения).
Если же учитывать эти правила, то ненецкая культура окажется гиперсемиотичной, чрезвычайно знаково насыщенной, говорящей, только это говорение будет не всегда связано со звучащей речью. Причем такая внимательность к средствам общения проявляется не только в человеческом взаимодействии, но и в общении людей и не-людей — животных (домашних оленей, собак, промысловых животных), а также в общении людей и божеств. Не все из этих персонажей (животные, боги, духи, населяющие землю и подземную и небесную сферы) знают слова человеческого языка (собственно, «ненецкий язык» и означает «человеческий язык» Ненэця’ вада — самоназвание ненецкого языка, буквально — «человеческая речь».). Но они владеют другими типами языков, которые также должен знать человек, чтобы правильно, грамотно общаться и вообще выживать в этом мире.
Человеку, живущему среди природы — оленеводу, охотнику, рыболову, — необходимо знать язык природы, язык животных, птиц, стихий, светил (солнца, луны), для того чтобы в этом мире выжить. И, конечно, ненцы этот язык знают. Нужно учесть, что многие ненецкие божества просто видны глазом и их реакции на поведение людей тоже можно увидеть. Например, богиня земли Я’ небя — это, собственно, сама земля. Мох-ягель — это шкура и сама она, ее огромное тело, тело большой оленухи, важенки Важенка — взрослая самка северного оленя., на которой живут люди и все другие живые существа. Она дает всем глаза, она способствует рождению жизни. И ее отношение к происходящему на земле можно понять по состоянию окружающего мира, по благополучию семьи, по тем событиям, которые случаются в жизни. Так же и другие божества, например Ту’ хада — богиня огня. Она передает свои пожелания, сообщения потрескиванием огня в очаге. Или Ид’ ерв — божество воды, рек. О его настроениях можно судить по состоянию рек, озер. Юрий Вэлла Юрий Вэллa (1948–2013) — поэт и писатель, автор первой в истории художественной книги на ненецком лесном языке., ненецкий поэт, писатель, общественный деятель, говорил: «…что Нум — ненецкий верховный бог, я узнал из книжек. Прежде Нум был просто небом, природой, погодой…» По состоянию погоды можно было судить о настроениях Нума, верховного бога ненцев.
Если приключается
В число ненецких божеств вошли и христианские святые. В ненецких священных нартах хэхэ’ хан Хэхэ’ хан — священная нарта, в которой хранятся культовые предметы ненецкой семьи. можно встретить православную икону с изображением Пресвятой Богородицы или святителя Николая Чудотворца. Святитель Николай (по-ненецки Микулай Вэсако, старик Микулай) — герой многих фольклорных рассказов. Есть история о том, как он спас тонущих рыбаков, и потом, придя в Салехард, один из них вдруг увидел в православной церкви икону и узнал в ней того самого старика с белой бородой, после чего привел к храму оленя в дар святителю Николаю.
Включение иного, чужеродного в свое может не быть проблемой и в межэтнических взаимодействиях. Быть неней ненече Неней ненече — самоназвание ненцев, буквально «настоящий человек». — настоящим ненцем — не обязательно тому, кто родился ненцем, здесь немножко другие принципы. Например, в ненецком фольклоре есть разные персонажи: есть великан Сюдбя, ведьма Парнэ, подземные жители сихиртя Сихиртя — народ из самодийских легенд, живущий в сопках и пасущий мамонтов — «земляных оленей». и так далее. Иногда они могут выглядеть и как неней ненече, но таковыми не являются. Внешность обманчива — у них другие обычаи.
Так и в жизни: настоящим человеком, неней ненече, может быть и тот, кто вовсе не ненец по крови, но хорошо знает обычаи. При этом могут быть различия между ненцами разных групп и может не быть различий между ненцем и не ненцем. Например, Дмитрий Арзютов, исследователь-антрополог, пишет: «Сама остановка у чума и заход в чум — это своеобразный ритуал. Подъехав к чуму со стороны, где стоит священная нарта, и заглушив двигатель, мы сошли на снег». И это очень важный момент: здесь люди подъезжают со стороны священной части, си’, и это хороший знак. Подъехать к чуму со стороны входа, нё, не очень хорошо: это означает для хозяев, что гости приехали с
Принадлежность к традиции, конечно, отражается и во внешнем облике человека, но не столько в чертах лица, разрезе глаз или цвете волос, сколько в антропогенной морфологии — в одежде, в манерах, в мимике, в том числе и в умении обращаться со словом. В ненецком языке есть слово луцеймзь, что означает «обрусеть, стать русским». В то же время стать ненцем (своим, родным, «настоящим человеком») может и иной по крови — лишь бы уважал народ, понимал его душу и соблюдал обычаи.
В заключение я хочу вспомнить роман ненецкой писательницы Анны Неркаги «Анико из рода Ного». В этом романе есть персонаж Павел. Он русский, геолог, живет в тундре. При этом он носит ненецкую одежду, у него есть своя оленья упряжка, он записывает у стариков сказания ярабц, молодежь приглашает его на свадьбу дружкой, и в целом он хотел бы остаться навсегда среди ненцев: очень ему тут нравится. Когда главная героиня романа Анико спрашивает старого ненца, у которого квартирует Павел, зачем ему записывать ярабц (он же русский), старик ненец отвечает ей: «При чем тут русский или не русский? Я тебе так скажу: не всякий ненец — ненец!» Антипод Павла — Анико с детства училась в интернате, теперь учится на геолога в Тюмени. Она приехала в тундру впервые за 14 лет на похороны матери, и все ей кажется здесь чужим. Она одета
Она улетает, а Павел остается. В результате Павел становится ненцем — потому что не кровь важна, а дух, — а Анико ненкой быть перестает.