Стихи о любви из Древней Греции, Аккада и средневековой Японии
Накануне Дня святого Валентина мы попросили филологов и историков почитать нам любовные стихи древности и Средневековья — и объяснить, что это за сочинения и как их создатели понимали и описывали любовь. Получился цикл, из которого можно, к примеру, узнать, почему в средневековой Японии нельзя было влюбиться с первого взгляда, что общего между садом аккадского бога Суэна и сеновалом, кто храбрее Сильвестра Сталлоне и как римский поэт Овидий относился к куличикам и объективации женщин.
Послушать эти стихи можно в приложении «Радио Arzamas». Вот что входит в цикл:
1. Аккадское стихотворение о любви. Заклинание XXIII века до н. э., при помощи которого мужчина ищет благосклонности женщины. Читает и комментирует ассириолог Екатерина Маркина.
2. Древнегреческое стихотворение о любви. Стихотворение греческой поэтессы Сапфо о смятении, которое она испытывает при виде возлюбленной. Читает и комментирует филолог-классик Борис Никольский.
3. Древнеримское стихотворение о любви. Любовная элегия, в которой Овидий объективирует свою возлюбленную Коринну. Читает Читая это стихотворение на латинском языке, Михаил Шумилин следовал условным правилам чтения, нацеленным в первую очередь на то, чтобы метрику текста было удобно воспринимать на слух; таким образом, это чтение не является даже приблизительной реконструкцией того, как текст звучал во время Овидия. и комментирует специалист по римской литературе Михаил Шумилин.
4. Китайское стихотворение о любви. Стихотворение китайского поэта Ли Бо об отвергнутой наложнице императора. Читает и комментирует китаист Илья Смирнов.
5. Японское стихотворение о любви. Стихотворение о неизбежности разлуки из антологии X века. Читает и комментирует японовед Александр Мещеряков.
6. Древнескандинавское стихотворение о любви. Виса Рёгнвальда Кали, ярла Оркнейских островов, сочиненная для окситанской виконтессы Эрменгарды. Читает и комментирует историк-медиевист Денис Голованенко.
7. Персидское стихотворение о любви. Самая известная газель Саади Ширази, персидского поэта XIII века, — о том, что происходит с героем, когда уходит его возлюбленная. Читает и комментирует иранист Евгения Никитенко.
8. Майяское стихотворение о любви. Свадебная песнь жениха из рукописи «Песнопения из Ц’итбальче», сохранившей доиспанскую лирику майя. Читает и комментирует историк, специалист по истории и культуре Мезоамерики Дмитрий Беляев.
Стихотворение Саади Ширази прочитано на русском языке в переводе Цецилии Бану, свадебная песнь из Ц’итбальче — в переводе Галины Ершовой. Остальные стихи звучат на русском языке в переводах тех, кто их читает.
Вот тут можно прочитать переводы нескольких стихотворений с комментариями. Ну а если вы еще не придумали подарок на 14 февраля — возможно, здесь вы найдете то, что вам нужно.