1/11
Вступление
Павел Грушко — о самом главном в его жизни, и о том, что он хотел бы рассказать
2/11
Глава первая. «Детство»
Воспоминания и стихи Павла Грушко о детстве в 1930-х годах. О коммунальной квартире на Спартаковской улице, детских дворовых играх, шуме Москвы и поездках в Пушкино, «Артек» и Чуднов-Волынский
3/11
Глава вторая. «О Гонгоре»
Об испанском барокко, о поэте Луисе де Гонгоре-и-Арготе и о том, как переводить «темные» стихи
4/11
Глава третья. «Война»
Об эвакуации, голодном шоке, первом послевоенном эскимо и о том, что делать, если сестренки разбили бюст Сталина
5/11
Глава четвертая. «О Лорке»
Был ли Лорка цыганским поэтом, как устроен хрусталик его глаза и почему переводчику недостаточно просто знать испанский язык
6/11
Глава пятая. «Оттепель»
О смерти Сталина, пятом пункте, влюбленности, советских бюрократических ловушках и о том, как случайно возглавить уругвайскую делегацию на Всемирном фестивале молодежи и студентов
7/11
Глава шестая. «О Пабло Неруде»
О чилийском поэте Пабло Неруде, его Сталинской и Нобелевской премиях, «чешском» псевдониме и запрещенных стихах-бомбах
8/11
Глава седьмая. «Куба»
О том, каково это — оказаться на Кубе во время Карибского кризиса, работать переводчиком на съемочной площадке, случайно встретить Фиделя Кастро и рубить сахарный тростник
9/11
Глава восьмая. «О Гильене»
О многоликом испанском языке, джазовом ритме стихов Николаса Гильена и о том, что на Кубе музыкальным инструментом становится все, что способно издавать звук
10/11
Глава девятая. «Театр»
Как не превращать перо в штык, написать рок-оперу и провести ее через советскую цензуру
11/11
Глава десятая. «О переводе»
Как не позволять словам тянуть на себя одеяло, превзойти учителей, лгать во спасение текста и стать счастливым