Антропология

11 слов, помогающих понять культуру китайских креолов

Перанаки — потомки южнокитайских торговцев и малайских женщин — сами называют себя баба-ньонья. Они жуют бетель, готовят разноцветные пирожные куэх, очень серьезно относятся к свадьбам и играют в карточную игру чеки. Им посвящен новый выпуск лингвистического сериала «Слова культур»

Перанаки — потомки браков между южнокитайскими торговцами, переби­равшимися в колониальные порты на Малайском полуострове и Индоне­зийском архипелаге начиная с XVII века, и малайскими женщинами, которые часто выходили замуж за приезжих, несмотря на религиозные различия. Результатом многовекового смешения культур стало причудливое сочетание китайских и местных обычаев.

По данным 2008 года, перанаков — порядка восьми миллионов. В прошлом они активно мигрировали между Индонезией, Малайзией и Сингапуром, а также во Вьетнам и Австралию, где сложились небольшие общины. Согласно лингвистическим исследованиям за 2019 год, лишь около половины малайзийских перанаков говорят со своими детьми на родном языке — баба-малайском, сформировавшемся на основе малайского и имеющем очень большое количество южноминьских заимствований.

Сегодня в Сингапуре большинство перанаков назовут себя сингапурцами, в Малайзии — малайзийцами китайского происхождения или китай­цами. Многие переходят на английский и нормативный китайский — путунхуа. Пожалуй, только в Индонезии сохраняются замкнутые перанак­ские общины — несмотря на антикитайские погромы 1998 года, из-за которых многие перанаки, пострадавшие от беспорядков, покинули страну.

1. Baba nyonya 峇峇娘惹

Потомки смешанных браков и креолизованные китайцы на территории полуострова Малакка и Зондского архипелага

Семья перанаков. Сингапур, 1910-е годы© Universal Images Group via Getty Images

Среди многочисленных музеев Сингапура по меньшей мере два посвящены истории и культуре перанаков. Когда-то они концентрировались вокруг малайского поселения Гейланг и китайского анклава Катонг и часто служили посредниками между местным населением и европейцами, так как свободно владели английским, малайским и южноминьским  Южноминьский (миньнаньюй/баньламги, 閩南語) — один из языков китайской группы, который традиционно считается «диалектом» китайского. Распространен в основном в провинции Фуцзянь и на Тайване.. В XVII–XVIII веках многие стали католиками. После обретения Сингапуром независимости их потомки расселились по всему острову. Многие известные сингапурцы, включая первого премьер-министра страны Ли Куан Ю, происходили из среды китайско-малайских метисов.

Малайское перанакан означает «потомок, уроженец». Сами перанаки называют себя баба-ньонья (峇峇娘惹  Иероглифы приводятся для тех слов, которые восходят к китайскому, а не пришли из малай­ского или других языков.)  Миньские термины и названия приводятся кириллицей в транскрипционной системе проекта практической транскрипции ИЯ РАН.. «Баба» (峇峇) — традиционное почтительное обращение к мужчине, «господин». Оно было заимствовано из персидского (через хинди) в малайский; так могли ласково обратиться к бабушке или дедушке. Слово ньонья (娘惹), «госпожа», вероятнее всего, представляет собой искажение итальянского nonna («бабушка») или португальского dona (уста­ревшее уважительное обращение к замужней женщине). В Индонезии так обращались ко всем иностранкам, в том числе китаянкам. В Малайзии крео­лизованных китайцев часто называли orang Cina bukan Cina — «некитайские китайцы».

Большинство перанаков сохранили культуру своей группы, но утратили способность говорить на китайских диалектах. В Сингапуре их официально объеди­няют в одну категорию с этническими китайцами хань, поэтому они получают образование на английском и современном нормативном китайском языке. Исторически они говорили на собственном, креольском языке (баба-малай­ском). Сегодня баба-малайский «суржик» исполь­зуется в основном людьми старшего поколения.

Мода на «экзотическую» перанакскую культуру вспыхнула в 1950-е в Гонконге с появлением полнометражных фильмов «Ньонья» (1952), «Ливень в китайском квартале» (1956), «Ньонья и баба» (1956) и «Любовь ньоньи» (1969). В 2008 году в Сингапуре вышел драматический сериал «Маленькая ньонья», который позже стал популярен во всей Юго-Восточной Азии.

2. Latah 拉大 / 拉焦

Расстройство психики из-за испуга

Перанакские женщины. 1910-е годыWereldmuseum Amsterdam

Одна из ситуаций, в которых люди старшего поколения переходят на баба-малайский, — острый приступ латах. Малайское латах значит «дерганый, истеричный», и, как многие другие слова языка баба, бывшего большую часть своей истории бесписьменным, оно может записываться несколькими способами. Латах — это помрачение сознания, которое сопровождается криком, бранью, неконтролируемыми движениями и непроизвольным смехом. Человек при этом обильно потеет и часто ощущает сильное сердцебиение. Физиологическая причина латах до сих пор не обнаружена, и его классифи­цируют как культурно-специфи­ческое расстройство, напоминающее состояние амок, описанное Стефаном Цвейгом в одноименной новелле.

Латах встречается исключительно среди населения Малайского архипелага, как правило, у женщин старшего и среднего возраста. Аналоги латах мы встречаем и в других культурах: има у айнских женщин  Айны — коренное население Японских островов, Сахалина и Курил, вытесненное предками современных японцев. Сегодня большинство айнов живет на острове Хоккайдо, небольшое число — на территории России., икотница сельских жительниц бассейна реки Пинеги и описанное у сибиряков мерячение.

Эпизод латах начинается от испуга или сильного изумления. Во время при­ступа ньонья матерится, передразнивает слова и жесты окружающих, в том числе людей с экрана телевизора, используя характерные междометия, пришедшие из малайского: аламак («матерь божья!»), амбой («ух!»), челака («вот засада!»), кус семангат («ох, и несчастная же я!»), ох, почот! («о, нет!»).

3. Kuih 粿

Десерт или закуска из рисовой муки

Куэх. Куала-Лумпур, 2005 год© Tengku Bahar / AFP via Getty Images

Потомки баба-ньонья — обладатели не только уникального языка, но и соб­ствен­ной, ни на что не похожей кулинарной традиции, мода на которую сильно ощущается в сегодняшнем Сингапуре. Перанакская кухня построена на соче­тании китайских продуктов со специями и техниками приготовления, исполь­зуемыми малайцами и индонезийцами. Ключевые ингредиенты — это коко­совое молоко, корневище калгана  Калган, или галангал, — вид травянистых растений, произрастающих в Средиземно­морье, Средней Азии и Передней Азии, на Кавказе, в Южной Африке, Южной и Северной Америке. Свежие корневища содержат эфирное масло с кам­форным пряным ароматом, напоминающим запах кардамона и мирта. В качестве пря­ности широко употребляется в индийской, тайской, малайской и индонезийской кухне., семена лумбанга  Тунг молуккский, или лумбанг, — древесное растение, которое растет в странах Юго-Восточной Азии и других тропических областях планеты. В ход идут практически все его части; семена лумбанга съедобны и служат сырьем для получения жирного масла., креветочная паста, сок тамаринда  Тамаринд, или индийский финик, — дерево из Восточной Африки, которое распростра­нено на территории большинства тропичес­ких стран Азии. Мякоть съедобна и исполь­зуется как в разных азиатских, так и в лати­но­­американских кухнях, а кроме того, является важным ингредиентом вустер­ского соуса., лимонный сорго (лемонграсс), ароматный лист каффир-лайма и чинкалок — кисло-соленая приправа на основе ферментированных креветок.

Вкус многих блюд определяется ремпах — по-малайски «специи». Разные комбинации пряностей растираются в ступке в пасту с очень специфической текстурой и плотностью. Перанаки считают, что опытная ньонья может определить кулинарные способности невестки, просто слушая, как та растирает ремпах.

Отдельная категория перанакских блюд — разноцветные пирожные куэх. Куэх — довольно широкий термин, который может включать в себя то, что мы бы назвали пирожными, печеньем, сладкими пель­менями, пампушками, пирожками, клецками или кексами. Это соби­рательное обозначение соблазнительных маленьких сладостей, которые можно увидеть повсюду: на утреннем рынке, в кондитерской, во время послеобеденного чая или на молитвенном алтаре. Обычно они готовятся на пару из клейкого риса, кокосового молока и пандана  Пандан — род древовидных растений, которые встречаются главным образом в тропиках Восточного полушария. Листья пандана широко используются в кухнях Юго-Восточной и Южной Азии для придания особого аромата, их иногда называют «ванилью Азии». Пандан окрашивает блюдо в характерный зеленый цвет..

Куэх едят в течение всего дня; без них не обходится ни один праздник. Существует колоссальное количество разновидностей куэх самых немыслимых цветов и форм. Традиционно куэх готовили пожилые женщины: они брали пригоршни ингредиентов и смешивали их на глаз. Этот метод называется агак-агак (буквально «вполне-вполне»). Единого рецепта нет: у каждой семьи он свой.

другие слова культур
 
11 слов, помогающих понять культуру Малайзии
Вонючий сладкий дуриан, кафе-мамаки, культ еды и вилки вместо ножей
 
11 слов, помогающих понять культуру Албании
Геги и тоски, кофе и ракия, башни и бункеры
 
11 слов, помогающих понять датскую культуру
Кофе, смёрребрёды, велосипеды и чувство защищенности

4. Сhin choay 進贅

Брак, когда зять переходит в дом родителей жены

Жених и невеста перанаки. Начало XX века© Universal Images Group via Getty Images

Сообщество баба-ньонья сохраняло свою целостность главным образом за счет контроля над заключением браков. С ростом общины мужчины-баба все чаще брали в жены женщин своего же круга. Письменные источники XIX и начала XX века свидетельствуют, что к тому времени брак внутри общины стал обычной практикой. Правда, время от времени семьи перанаков привозили невест из Китая или отправляли своих дочерей в Китай на поиски мужей.

В среде зажиточных переселенцев процветала и довольно необычная для региона практика чиньцуэ (進贅), при которой жена не уходила после свадьбы в семью мужа — наоборот, муж переезжал в дом жены, а женщина никогда не покидала хозяйства своих родителей. Такое замужество часто ждало девушек из очень богатых и уважаемых семей, тогда как жених был слишком беден и не мог позволить себе помолвку (пхинчхинь, 聘親) по пра­ви­лам, то есть предложить за невесту выкуп. Эта практика не была общепринятой в Южном Китае, но у перанаков стала формой поддержки талантливых молодых людей (и обогащения семейного генофонда). Благодаря китайской литературе поздней Мин и ранней Цин (XVI–XVIII века), воспевавшей союз между красавицей и подающим надежды образованным юношей, чиньцуэ окружал романтический ореол. Но в семейной жизни чиньцуэ часто приводил к напряжению.

5. Kian le 行禮

Суматоха вокруг важного мероприятия

Перанакская свадьба. Начало XX века© Universal Images Group via Getty Images

Традиционная перанакская свадьба, кянлэ (от южноминьского кянлэ, 行禮, — «совершать церемонию», «выполнять долг вежливости»), во многом основана на китайской традиции. Каждый шаг настолько ритуализован и сложно выстроен, что в баба-малайском кянлэ в широком смысле означает любое дотошно спланированное мероприятие и просто суету, «много шума из ничего». Свадьба по западному образцу называется кикбинг (革命), «револю­ционной».

В прежние годы все начиналось с предложения руки и сердца в виде подарка (пинанган, от старояванского pinaṅ — «просить», «приглашать», «просить о помощи»), двухъярусной лакированной корзины, известной в Малай­зии как бакул-сья: «бакул» по-малайски «корзина», а «сья» (祥) — «благове­щий», «благо­приятный» — заимствовано из южноминьского. Богатые семьи использовали черно-красные узорчатые корзины для перевозки ценных подарков — шелковой одежды, изделий из бисера, ювелирных украшений и сахарного тростника — во время самого двенадцатидневного (!) свадебного торжества.

Свадьба проводилась в доме невесты. Она начиналась с обмена подарками лапцхай (納彩) между двумя семьями и продолжалась церемонией чью-тхау (上頭), когда жених и невеста облачались в свадебные одежды. Само заключение брака происходило до полудня того же дня, после чью-тхау. Во главе процессии музыкантов и родственников с зонтиками и фонарями жених отправлялся в дом к невесте. Встретившись с невестой, жених провожал ее в спальню, где снимал с лица девушки черную вуаль. Молодоженам подавали чай и тарелку маленьких белых и красных клецок в сладком бульоне.

В спальне новобрачных устраивалась еще одна церемония — чхьян-сья. Друзья и гости жениха собирались в комнате, дразнили и смешили невесту. Если невеста заходилась хохотом, несчастному жениху приходилось угощать за свой счет всех гостей. На двенадцатый день под свадебное ложе запускали петуха и курицу: если первым из-под кровати появлялся петух, семья могла ожидать первенца мужского пола, а если курица, то женского.

Важные свадебные обряды следовало проводить только в благоприятные дни и в строго определенное время.

6. Chanap 餞盒

Центральная часть алтаря

Алтарь предков в Перанаканском музее в Сингапуре. XIX векBjoertvedt / CC BY-SA 4.0

Обрядовые действия были сложны, и свадьбу по всем правилам могли организовать только специалисты. Для полноценной церемонии требовались как минимум два распорядителя: пак-чиндек (от малайского bapak, «отец», и сунданского cindék, «сказать») со стороны жениха и сангкэкъым (送嫁姆) со стороны невесты. В южноминьском «сангкэым» буквально означает «матушка, провожающая до мужнина дома». Обязанности пак-чиндек, как правило, выполнял мужчина лет пятидесяти — бавеанец  Бавеанцы — коренное население острова Бавеан в Яванском море. Массовый выезд бавеанцев на работу за рубеж, в основном в соседние с Индонезией Сингапур и Малай­зию, начавшийся еще в первой половине XIX века, был главной особенностью социально-экономической жизни острова., малаец или этнический китаец.

Пак-чиндек ведал рассылкой приглашений и отвечал за все изделия ручной работы (фонарики, гирлянды, еду и так далее), подношения и принадлежности свадебного кортежа. Среди них был и чанап — невероятно сложное украшение для семейного алтаря предков.

Слово «чанап» происходит из южноминьского: буквально это «коробка с цука­тами» — чьеньап, 餞盒). Один из самых важных молитвенных объектов в пера­накском доме, чанап представляет собой причудливое украшение из выварен­ной в меду или сиропе полузрелой папайи, вырезанной в форме краба  Китайское «краб» (хэ, 蟹) созвучно слову «гармония» (хо, 和). и цветов, которую устанавливают поверх резной лакированной коробочки.

Чанап используется во время молитв, в основном на крупных праздниках: Новом годе, празднестве в честь Нефритового императора  Нефритовый император — верховное божество даосского пантеона, небесный Верховный владыка и вершитель человеческих судеб. В день рождения Нефритового императора священники и миряне простираются ниц, воскуривают благовония и совершают подношения пищи. на восьмой день после Нового года (пхай-тхинконг, 拜天公), свадьбе или днях поминовения. Креолизованные китайцы подносят чанап божествам и предкам, чтобы те даровали им взамен мирную и гармоничную жизнь.

Сегодня традиция вырезания чанапа умирает, но фрагменты старых украшений (лакированные коробки-подставки и фигурки из бисера) можно увидеть в музейных коллекциях.

 
К корейской, исландской, турецкой? А может, эскимосской?
Шуточный тест по рубрике «Слова культур»

7. Angpau 紅包

Красный конверт с денежным подарком, взятка

Прилавок с красными конвертами. Сингапур, 2020 год © Maverick Asio / SOPA Images / LightRocket via Getty Images

Еще один ритуал перанакской свадьбы — благословение постели новобрачных. Для этого приглашают самого юного мужчину семьи, который должен в парадном наряде несколько десятков раз покататься по кровати из стороны в сторону, чтобы первенцем стал мальчик. За нелегкий труд ребенок получает ангпау — красный конвертик с денежным подарком.

Красные конверты с наличными, известные по всему Большому Китаю  Большой Китай (Да Чжунхуа, 大中华,) — термин, пришедший из экономики; он подразумевает все территории, которыми управляет КНР (континентальный Китай, включая Гонконг и Макао), и территории, которые контролируются Китайской Республикой (Тайвань и некоторые соседние острова). Сюда также включается Сингапур из-за его значительного китайского сообщества (по данным на 2017 год, 74,3 % населения Сингапура — этнические китайцы) и Малайзия, где проживает приблизительно 6,69 миллиона китайцев (2018). как хунбао (紅包), или лайси (利是), вручают на общественных и семейных меро­приятиях и порой подносят гостям в знак гостеприимства. Красный цвет символизирует удачу и отгоняет злых духов. Конверты оформляются нарочито ярко, слова поздравления или благопожелания вытиснены золотом.

Сумма в конверте должна быть четной: нечетные числа традиционно ассоци­ируются с похоронами. Исключение делается только для числа девять, поскольку оно звучит как слово «цзю»/«киу» (久, «долгоденствие»). Однако в некоторых регионах Китая и среди китайской диаспоры на свадьбах предпочитают именно нечетные числа, так как их нельзя разделить на две половины. Также следует всячески избегать цифры четыре, поскольку «четыре» — «сы»/«си»  В южном и северном произношении.  (四) похоже по звучанию на «смерть» (死, «сы»/«си»).

Обычай дарить ангпау не является именно перанакским, но играет в системе взаимоотношений внутри общины очень важную роль. Среди выходцев с юга Китая женатые дарят ангпау незамужним во время празднования Нового года. В Малайзии к купюрам принято добавлять монетку, особенно детям. Накануне Нового года руководители или владельцы бизнеса раздают конверты сотрудникам.

Актерам преподносят ангпау, когда предстоит сыграть персонажа, который в постановке умирает, или позировать для надгробия  Если изображения покойного не сохра­ни­лось, родственники нанимают похожего на него актера.. В красных конвертах вручают чаевые бакшиш исполнителям ритуальных танцев, религиозным специалистам, преподавателям, врачам. Грань между взяткой и «чаевыми» часто стирается.

8. Сheki 枝

Азартная карточная игра наподобие маджонга

Китайские трехмастные картыWikimedia Commons

Азарт и страсть к авантюрам у перанаков в крови. Неудивительно, что колос­сальной популярностью пользуются в среде баба-ньонья азартные игры. Игра, а вернее, целое семейство карточных игр, в малайской и сингапурской культуре ассоциирующихся с сообществом китайско-малайских метисов и их потом­ков, — это чеки, или черки. Название восходит к южноминьскому чхит-ки 一 (枝, «одна карта») — и, вероятнее всего, связано с тем, что в большинстве игр исполь­­зуется особая колода: за ход разыгрывается и берется из банка одна карта.

Колода чеки представляет собой модифицированный вариант трехмастных китайских карт (прародителей большинства игральных карт) и отчасти напоминает набор косточек маджонга  Маджонг, или мацзян (麻將), — китайская азартная игра с использованием игральных костей для четырех игроков (каждый играет за себя). Кости визуально напоминают костяшки домино, но различаются по мастям. Правила игры сходны с правилами покера; цель — набрать как можно большее количество очков, собрав самую ценную комбинацию из заданного количества костей.. Со временем изображения на картах стали более простыми и абстрактными, но исходная структура колоды сохранилась. Она включает три масти: лепешки (餅, пьян), или кругляки (筒, танг), жгуты (索, со), или полосы (條, тяу), и мириады (萬, бань). Многие карты имеют собственные уникальные названия, как бочонки в русском лото: например, туз мириад — «монах» (хуэсиу 和尚), тройка жгутов — «креветка» (уданг).

Карты чеки можно использовать для множества игр — от коммерческих до азартных — и даже раскладывать пасьянс. Самый распространенный вариант — собственно чеки, игра наподобие покера, требующая от участников опыта, памяти и наблюдательности, но не исключающая и фактора случай­ности. Цель — собрать три набора из трех карт одинакового достоинства: например, три пятерки, три девятки и три единицы. Каждый игрок в свой ход может выбрать, что взять: закрытую карту из колоды или ту, что сбросил только что предыдущий игрок. В любом случае он должен не только взять, но и сбросить одну карту: в конце хода у каждого всегда остается на руках восемь штук. Это правило позволяет собрать только два полных комплекта и пару. Любой игрок, которому удается сформировать такую комбинацию, выкрикивает слово «чеки» и кладет свою пару рубашкой вверх на стол перед собой. Дальше все решает случай: потенциальный победитель ждет последнюю карту, которая превратит его пару в тройку.

В прежние годы в чеки играли во всех слоях общества, и не только перанаки. В наше время игра почти вымерла — тем не менее постоянно предпринимаются усилия по ее сохранению и популяризации.

9. Makan sireh 咬栳葉

Жевание бетеля

Китайский торговец продает бетель для жевания на рынке в Джакарте. Фрагмент картины Андриса Бекмана. Середина XVII века Rijksmuseum

Ни одна партия в чеки не проходила без пересказа последних сплетен и макан сирих — жевания бетеля  Бетель — вечнозеленое многолетнее растение рода Перец. Листья бетеля широко используются в народной медицине стран Южной и Юго-Восточной Азии, в том числе как возбуждающее, обезболивающее и антисептическое средство. и семян арековой пальмы, или пальмы катеху. Родиной бетеля считается Юго-Восточная Азия. Его листья тради­ционно используют как тонизирующее средство: их жуют вместе с гашеной известью и еще более сильным стимулятором — семенами катеху. Семена содержат алкалоид ареколин, от которого усиливается слюноотделение, а слюна при этом окрашивается в характерный кроваво-красный цвет. В таком виде бетелевая жвачка употребляется много столетий, а возможно, и тысячелетий: современные археологические данные позволяют отсчитывать ее историю от второго тысячелетия до нашей эры.

Макан сирих, или по-другому ка-лаухьё 咬栳葉, было самой популярной формой развлечения в культуре баба-ньонья и частью перанакского образа жизни, заимствованной ими у соседей. В китайском стихотворении перанакского автора описывается шок иммигранта, который встречает земляков, перенявших малайские обычаи: 

Вижу женщину, ведущую за руку ребенка, 
На ней ни верхней куртки-сам, ни штанов, 
Во рту катается снадобье — красным-красно  Перевод Юлии Дрейзис..

В семьях баба всегда хранилось минимум два ларчика (темпат сирих, буквально «место для бетеля») с принадлежностями для жевания. Они делались из серебра, украшались замысловатой резьбой и сусальным золотом. Внутри лежали листья, семена, табак и мел: чтобы приготовить пакетик жвачки, отрезали небольшой кусочек арекового семени и вместе со щепоткой табака и мела (извести) заворачивали в лист бетеля.

В 1920-е годы богатые женщины носили серебряные пояса, на которые подвешивали футляр с ингредиентами для жвачки, или темные носовые платки, сложенные треугольником и перекинутые через плечо: ими вытирали красную слюну (макан сирих воспринималось как преимущественно женское занятие).

Гостей было принято встречать подносом с ингредиентами для макан сирих. Жевание бетеля служило социальной смазкой, подобно совместной еде или распитию алкоголя. Рулончик жвачки также символизировал супружеский и сексуальный союз и широко использовался в ритуалах. Считалось, что семя катеху и лист бетеля дополняют друг друга, как женское и мужское начало и как лоза бетеля, обвивающая пальму. К 1950-м годам жевание бетеля вышло из моды.

10. Kapitan 甲必丹

Должность в гражданской администрации колониального периода; глава китайской общины

Назначение Тьёнг Иунгхьеня (Чжан Жунсюаня) китайским капитаном Медана. 1893 годLeiden University Libraries

Многие баба не просто были успешными предпринимателями и торговцами, но и занимали видные должности в колониальной администрации. В XVII–XVIII веках, когда европейцы установили в Юго-Восточной Азии колониальное господство, там полустихийным образом сформировалась система косвенного управления (самоуправления местных общин) — сперва ее приняли порту­гальцы, захватившие в 1511 году Малакку, затем голландцы  Голландская Ост-Индия располагалась на островах Малайского архипелага и в западной части острова Новая Гвинея, территория которой охватывала земли современного государства Индонезия. и, наконец, британцы в Малайе и Борнео.

Каждая китайская община управлялась человеком, известным как капитан чина — буквально «капитан китайцев», в южноминьском произношении — каппиттань. Капитаны обладали разной степенью власти и влияния: от почти полного суверенитета до церемониального старшинства чисто номинальной функции главы общины. Соответствующие должности существовали и для других этнических групп — например, местными арабами ведал капитан араб.

Капитаны сыграли решающую роль в консолидации европейского колониаль­ного правления и в содействии крупномасштабной миграции китайцев в Нусантару  Нусантара (ꦤꦸꦱꦤ꧀ꦠꦫ) — термин, обозначавший в средневековой яванской литературе территорию, входившую в состав империи Маджапахит с центром на Яве. Сегодня используется как историко-культурное понятие, обозначающее область расселения народов австронезийской языковой семьи: Малайский и Филиппинский архипелаги, Малаккский полуостров, некоторые районы Индокитая, Океании, островов Мадагаскар и Тайвань.. Однако парадоксальным образом многие капитаны становились лидерами сопротивления. Например, после резни в Батавии (современная Джакарта) в 1740 году китайский капитан Ни Хоконг стал важной фигурой в так называемой «Китайской войне» между голландской Ост-Индской компанией и китайско-яванским союзом. Более века спустя капитаны республик конгси  Республики конгси — политические образо­вания на Борнео, которые сформировались как федерации китайских горнодобывающих сообществ конгси (公司, буквально «дело», «фирма»). на Борнео также возглавили выступления против голландцев, продолжавшихся до начала XX века.

Постепенно каппиттань стали частью гражданской бюрократии в колониях. Они осуществляли как исполнительную, так и судебную власть, а также возглавляли религиозные общества китайцев. На британских территориях эта должность со временем утратила значение, став почетным званием, а в конце XIX века была окончательно отменена.

Следствие власти каппиттань в Сингапуре — включенность перанаков в госу­дарственный аппарат, англизированность и исключительное материальное благополучие. Такой стереотипный образ сингапурских потомков баба-ньонья живет и сегодня. Таковы, например, герои фильма «Безумно богатые азиаты» (2018). А вот в Малайзии и Индонезии креолизованные китайцы утратили баснословные доходы и теперь работают водителями, продавцами, поварами, консьержами.

11. Chong po 總舗

Повар с острова Хайнань

Курица с рисом по-хайнаньски© Brett Coomer / Houston Chronicle via Getty Images

Уроженцы тропического острова Хайнань, расположенного на самом юге Китая, стали последними среди разных субэтнических групп китайцев хань, перебиравшихся в Британскую Малайю и Сингапур. К концу 1800-х годов, когда они начали массово приезжать в регион, единственной незанятой нишей оставалось приготовление пищи для британских должностных лиц и военных. Хайнаньские коки заполнили кухни всех военно-морских баз, камбузы кораблей и даже закутки вагонов-ресторанов в поездах, которые курсировали по Малайскому полуострову.

Со временем на кухне у каждого респектабельного британского чиновника появился свой хайнаньский повар цонгпхо (буквально «главный в лавке»), и эту моду быстро переняли малайские султаны и богатые перанакские семьи. Наличие хайнаньского повара стало символом статуса — наряду с цилиндром, костюмом и тростью, а порой и неожиданными в изнуряюще жарком климате шубами, боа и горжетками. Таким же символом служил настоящий китайский фарфор, с гордостью выставлявшийся на стол во время семейных трапез.

Цонгпхо научились готовить и британские, и перанакские блюда, но при этом сохранили собственную кулинарную культуру. Самый яркий ее предста­витель — Hainan chicken rice (томленая курица, вываренный в бульоне рис, гарнир из огурцов). Это блюдо считается одним из национальных в Сингапуре. В послевоенные годы многие цонгпхо открыли собственные рестораны; некоторые существуют до сих пор.

Автор благодарит Александру Черных за помощь в подготовке материала.

еще больше слов других культур
 
11 слов, помогающих понять культуру Греции
Море, оливковое масло, достоинство и компания
 
11 слов, помогающих понять культуру Тайваня
Инцидент 228, Q, «клубничины», толченый чай и упругая еда
 
11 слов, помогающих понять культуру Гонконга
Утренние чаепития, надежда на удачу, страсть к бессмысленным вещам и ругательствам
 
11 слов, помогающих понять культуру суахилийцев
Сезон дождей, каша угали, улюлюканье и барабанный бой
 
11 слов, помогающих понять культуру Индонезии
Рис, ходячие мертвецы, ткани, расписанные воском, и бумажные петухи
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив