12 слов, помогающих понять эстонскую культуру
Как эстонцы ругают русских, что такое мыза и почему в последнее время в эстонском стала популярна приставка e-? Рассказываем об эстонцах через 12 слов
1. E-riik
Электронное государство
![](https://cdn-s-static.arzamas.academy/uploads/ckeditor/pictures/14247/content_e-riik.jpg)
Так можно назвать любую страну, использующую электронные услуги и технологии, но эстонцы, произнося e-riik, априори имеют в виду собственное государство. Дело в том, что современные эстонские власти с энтузиазмом внедряют в жизнь страны цифровые новшества: электронное гражданство, электронную подпись, оплату парковки с помощью СМС. Рецепты, выписанные врачами, вносятся в единый электронный реестр (поэтому аптекарь в курсе, за чем вы пришли), а в день голосования можно не выходить из дома, отправив голос онлайн. Фактически электронное государство стало национальной идеологией.
В мире будущего закономерно появляются и новые слова для обозначения всех этих явлений. Самый простой способ — прибавить к слову приставку e- (сокращение от elektrooniline — «электронный»): e-kodakondsus (электронное гражданство), e-valitsus (электронное правительство). В местных русскоязычных СМИ также не обходятся без приставки э- в соответствующих русских словах. Теперь наряду с обычным парламентом есть
2. Maa
Земля
![](https://cdn-s-static.arzamas.academy/uploads/ckeditor/pictures/14244/content_maa.jpg)
У эстонцев особое — бережное и почтительное — отношение к своей земле. Это проявляется и в заботе об окружающей среде — 18 % площади небольшой страны занимают национальные парки и заповедники, — и в чистых дорогах, цветущих садах. Кажется, такое уважение к земле проявилось и в языке — в эстонском слово maa используется значительно чаще, чем в русском. Помимо очевидных значений есть и менее привычные для нас употребления. Например, чтобы сказать: «Мои родители живут в деревне» или «Мы поехали за город», вы употребите выражения maal или maale («на земле» или «на землю»).
3. Mõis
Мыза, поместье
![](https://cdn-s-static.arzamas.academy/uploads/ckeditor/pictures/14245/content_mois.jpg)
За пределами Таллина, куда бы вы ни отправились, повсюду вам будут встречаться мызы — старинные дома на берегу живописных прудов. Всего в стране их более тысячи. По сути, мыза — это дворянское поместье, усадебный дом, но с прибалтийской изюминкой. Во времена, когда эстонские земли входили в состав Российской империи, мыза представляла собой участок земли с расположенными на ней барским домом, хозяйственными пристройками, иногда хуторами. Мызой владел помещик — его называли мызником. Как правило, мызы принадлежали дворянам немецкого происхождения: немцы обосновались тут задолго до Петра Великого, присоединившего эти земли к российским владениям. Это слово неплохо знакомо и жителям Санкт-Петербурга и Ленинградской области: исторически эта территория имела похожее деление земель, а слово «мыза» до сих пор сохранилось в некоторых топонимах Некоторые деревни в Ленинградской области до сих пор называются Мыза, а на территории Санкт-Петербурга были, например, Парголовская мыза и Спасская мыза.. Сегодня большинство эстонских мыз находятся в частной собственности — там теперь музеи, гостиницы, рестораны и залы для мероприятий. В некоторых мызах еще с советских времен сохранились учебные заведения, еще часть заброшена и ждет своего опекуна.
4. Kama
Кама, мука из толченных злаков и бобов
![](https://cdn-s-static.arzamas.academy/uploads/ckeditor/pictures/14252/content_kama.jpg)
Кама — старинное изобретение традиционной эстонской кухни и, пожалуй, самое оригинальное. Это мука, которую изготавливают из толченых обжаренных злаков и бобов. Аналогичные продукты встречаются и в кухнях других стран (взять хотя бы толокно или талкан), но в каме очень необычный состав ингредиентов. Их четыре — рожь, овес, ячмень и горох. Что можно сделать из камы? Самый распространенный рецепт — добавить две ложки этой муки в стакан с кефиром, йогуртом или простоквашей и съесть на завтрак . Кроме того, каму добавляют в тесто для печенья или в десерты, недавно появились сувенирные сладости с камой — шоколад и конфеты. Любопытно, что слово «кама» этимологический словарь возводит к русскому слову «комы», которое в одном из диалектов означает «хлеб».
5–6. Verivorst ja mulgikapsad
Вериворст и мульгикапсад
![](https://cdn-s-static.arzamas.academy/uploads/ckeditor/pictures/14250/content_vorst.jpg)
Если вы попросите назвать главные блюда эстонской кухни, скорее всего, это будут кровяная колбаса вериворст и квашеная капуста мульгикапсад. Оба — главные украшения рождественского стола (а Рождество в Эстонии — главный зимний праздник). Вериворст готовят не только в Эстонии, он стал во главе праздничного стола и в целом канона традиционных блюд. Традиционно крестьяне делали колбасу из очищенной крови, поэтому она глубокого черного цвета. Современные эстонцы покупают вериворст в магазинах.
«Капуста
7. Hakkama saama
Справляться
![](https://cdn-s-static.arzamas.academy/uploads/ckeditor/pictures/14246/content_hakkama.jpg)
Единственный глагол в этом списке попал сюда
В эстонском hakkama saama очень часто употребляется сам по себе: предполагается, что справляться можно не только с конкретной проблемой, но и вообще со своей жизнью в целом. На вопрос «Как дела?» часто отвечают: «Справляюсь» (то есть живу потихоньку и не вешаю нос). По сути, hakkama saama одновременно значит и «жить», и «прилагать усилия». Этот необычный семантический гибрид, как кажется, хорошо отражает отношение эстонцев к себе и собственной, не всегда простой жизни. Говоря «справимся», они как будто намекают, что жизнь полна трудностей, которые приходится преодолевать. В конечном итоге «мы, конечно, справимся».
8. Lörts
Снег с дождем, мокрый снег
![](https://cdn-s-static.arzamas.academy/uploads/ckeditor/pictures/14251/content_lorst.jpg)
Недавно один из русскоязычных порталов Эстонии вывесил новость с заголовком: «На завтра синоптики обещают дряпню». В тексте говорилось о том, что эстонцев ожидает мокрый снег, а в скобках уточнялось, что дряпня — один из вариантов наименования дождя со снегом. Для этого погодного явления в эстонском есть специальное слово lörts. В Эстонии весьма часто бывает
9. Meel
Ум, нрав, память, настроение, душа
![](https://cdn-s-static.arzamas.academy/uploads/ckeditor/pictures/14255/content_meel.jpg)
«У него отличное чувство юмора!», «Что у тебя на уме?», «Она вскружила ему голову», «Я помню это хорошо», «У него покладистый характер», «Я рад тебя видеть», «Он сошел с ума» и даже «Они участвовали в манифестации Meeleavaldus — демонстрация, манифестация, дословно — выражение своего мнения, в данном случае массовое.». Во всех этих предложениях при переводе на эстонский язык можно использовать слово meel. Это удивительное по своей емкости понятие отражает,
10. Tibla
Тибла, пренебрежительное название русского
![](https://cdn-s-static.arzamas.academy/uploads/ckeditor/pictures/14257/content_tibla.jpg)
Очень непростые, хотя и весьма длительные (в несколько столетий) отношения эстонцев и русских не могли не отразиться в языке. В разговорном эстонском есть целый набор слов (увы, по большей части оскорбительных) для обозначения ближайших восточных соседей. «Тибла» возглавляет этот список. Сначала так называли русского мужика с грубыми и хамоватыми замашками, позднее слово расширило свое значение, и теперь это просто любой выходец из России, который не нравится вашему эстоноязычному собеседнику. Народная молва приписывает слову матерное происхождение (якобы от «Ты, …»), этимологический словарь же возводит его к выходцам из города Витебска — витеблянам. В те времена, когда Витебск входил в состав Российской империи, многие его жители переезжали в Эстонию в поисках заработка.
Существует и другое, менее грубое, но более непонятное на первый взгляд прозвище русских — sibulad (в переводе значит «луковицы»). Но почему эстонцы называют русских луком? На востоке страны, на берегу Чудского озера, живут русские староверы: их традиционный промысел — выращивание лука. Обширные луковые плантации и сегодня можно увидеть в местных деревнях. Так что неудивительно, что такое необычное занятие постепенно стало ассоциироваться с национальностью и дало повод для прозвища Впрочем, по другой версии, это обозначение связывают с маковками русского православного храма, которые по форме напоминают луковицы и в эстонском языке также называются sibulad..
11. Kurat
Черт, эмоциональное ругательство
![](https://cdn-s-static.arzamas.academy/uploads/ckeditor/pictures/14248/content_kurat.jpg)
Слово kurat переводится на русский как «черт»: в этом значении оно употребляется в сказках и легендах, где всегда найдется место нечистой силе. Однако, помимо этого, kurat является, пожалуй, самым главным эстонским ругательством. В эстонском языке бранных слов не так много: можно сказать, что kurat отдувается за всех. Это одно из тех универсальных словечек, которыми можно эмоционально окрасить и усилить любую фразу, часть предложения или слово. Вы просто добавляете основу kuradi, и все сразу понимают, насколько вы неравнодушны к происходящему. В отличие от похожих по употреблению слов в английском (fuck) или русском слово kurat не является обсценным и употребляется в речи так часто, что для русских, живущих в эстонской среде, стало символом эстонской речи. Отсюда — презрительное прозвище эстонцев «курады» (своего рода ответ на «тиблу»).
12. Kiiking
Кийкинг
![](https://cdn-s-static.arzamas.academy/uploads/ckeditor/pictures/14254/content_kiiking.jpg)
Как из народной забавы сделать национальный спорт? Катание на качелях (kiik) всегда было популярным массовым развлечением в Эстонии — в деревнях и до сих пор встречаются огромные деревянные качели, способные вместить одновременно до двадцати человек. А в 1993 году изобретатель Адо Коск придумал специальную конструкцию, которая позволяет менять высоту опор и делать качели все выше и выше. Так появился кийкинг — новый вид спорта, в котором спортсмены делают на качелях полный оборот. Выигрывает тот, кто справится с этим, находясь на самой большой высоте (рекорд —
![](https://cdn-s-static.arzamas.academy/storage/microrubric_entry/1778/small_icon_picture-629ab694-7162-4b04-b465-c82aa7546693.jpg)
![](https://cdn-s-static.arzamas.academy/storage/microrubric/7/small_icon_picture-ffdbcbd0-d0bf-436b-9f11-50677bf3c524.png)
![](https://cdn-s-static.arzamas.academy/storage/microrubric/76/small_icon_picture-069eec06-c219-4700-b2b3-e2b7cded71fd.png)