Гийом Аполлинер

Chantre

Et l’unique cordeau des trompettes marines.

1912

Это самый знаменитый в мире моностих: едва ли не все современные нацио­нальные традиции однострочной поэзии (кроме основанной Брюсовым русской) восходят именно к нему. Перевести его невозможно: называется он «Поющий», а сама строчка дословно переводится как «И единственная струна морских труб», но дело в том, что по-французски (и только по-французски) «морской трубой» именуется монохорд — старинный музыкальный инстру­мент, у которого буквально единственная струна. Однако перед нами не просто его описание: в слове cordeau («струна», «шнур») заложено еще звучащее точно так же словосочетание cor d’eau («водяной рог», «труба»), превращающее струн­ный инструмент обратно в духовой. И точно так же звучит сло­во­сочета­ние corps d’eau («тело воды», «толща воды»). Дальнейшей ин­тер­претации посвящены десятки страниц — из самых занятных версий отметим трактовку «Поющий и струна — как Бог и сотворенная им Вселенная» (осно­ван­ную на знакомстве Аполлинера с гравюрой эзотерика Роберта Фладда «Все­ленский монохорд») и версию о том, что Аполлинер просто пошутил, передав привет господину Журдену из молье­ровского «Мещанина во дворянстве» (который не только открыл, что раз­го­ва­ривает прозой, но еще и признавался, что монохорд — trompette marine — его любимый инструмент).

Другие выпуски
Моностих дня
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив
История, Антропология

13 слов, помогающих понять новогодние праздники

Праздничные инсайды из Италии, Польши, Китая, Каталонии, Исландии и других стран