Огурец

Как и баклажан, огурец ведет свою историю из Индии: там три тысячи лет назад одомашнили его колючего дикого предка (Cucumis hystrix) и вывели несколько подвидов, различающихся вкусом, видом и степенью шершавости. Из Индии огурцы попали на Ближний Восток и в северную Африку, откуда в VIII веке арабы привезли их в Европу. Греки и римляне, судя по всему, огурцов не знали: вытянутые зеленоватые плоды на римских мозаиках — это старинные дыни змеевидной формы, которые выращивали даже зимой — в передвижных парниках — и до которых был охоч император Тиберий. Первые несомненные изображения огурцов появляются в XIV веке на многочисленных итальянских и французских списках арабских трактатов о здоровье и диетети­ке, где огурец делит с дыней прохладительные лечебные свойства. В разных локальных традициях огурцы называли разными терминами, объединяя их то с дыней, то с тыквой-лагенарией, то с арбузом, и представляли по-разно­му — до тех пор, пока не начинали постоянно выращивать. Освоившись в быту, огурец прижился в бытовой живописи и начал даже делать вылазки на терри­то­рию аллегории: поскольку кухня и диететика еще не противопоставляли друг другу фрукты и овощи, огурцы на картинах раннего Нового времени вплетаются в гирлянды вместе с плодами и лежат на одном прилавке с вишней и орехами.

Но если присутствие огурца в рыночных сценах не удивляет, то использование его в религиозной живописи по меньшей мере озадачивает. Огурец в паре с яблоком — устойчивый мотив, который венецианский живописец Карло Кривелли неоднократно использовал в картинах на богородичные сюжеты. Оба плода, вероятно, служат символами грехопадения: яблоко — в силу ассо­циаций с изгнанием из рая, огурец — в результате смешения под одним тер­мином ветхозаветных дынь из Вульгаты  Вульгата — перевод Библии на латинский язык, восходящий к трудам св. Иеронима (IV век н. э.) и утвержденный католической церковью в качестве нормативного на Тридентском соборе в 1546 году. Само слово «вульгата» в переводе с латинского означает «общепринятая», «популярная»; более ранние переводы считаются неканоническими и называются сборным термином Vetus Latina, то есть старолатинские. и новомодных для XV века овощей (в книге пророка Исайи дщерь Сиона сравнивается с шатром в вино­граднике и шалашом на огуречной бахче). Окруженная грехами мира, новоза­ветная дщерь Сиона, Богоматерь, на картинах Кривелли держит на руках младенца Христа или тело Христа, распятого в знак искупления первородного греха.

Другие выпуски
Растение дня
Источники
  • D’Ancona Levi M. The Garden of the Renaissance: Botanical Symbolism in Italian Painting.
    Firenze, 1977.
  • Paris H. S., Janick J., Daunay M.-Ch. Medieval herbal iconography and lexicography of Cucumis (cucumber and melon, Cucurbitaceae) in the Occident, 1300–1458
    Annals of Botany. Vol. 108. No. 3. Oxford, 2011.
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив
История, Литература

Абрам Рейтблат: «Философия — это не наука»

О детстве в военном гарнизоне, тайных кинопоказах и социологии культуры