Баня
Кажется, что не может быть ничего более русского, чем русская баня, но на самом деле это слово восходит к народно-латинскому banea Народная латынь — разговорная разновидность латинского языка (III в. н. э. и позднее). Диалекты народной латыни достаточно заметно различались в различных частях Римской империи; на их основе сформировались романские языки (французский, испанский, румынский и т. д.) (от латинского balnea — «купальни»; в единственном числе — balneum). С названиями традиционных купален вообще все непросто: например, финская sauna — заимствование из германских языков, а турецкий hamam — из арабского.
Слово баня в русском сохранило значение, близкое к исходному латинскому, и обозначает парилку. Однако в других славянских языках оно претерпело довольно значительные изменения. В западнославянских языках (польском, чешском и т. д.), а также в украинском и белорусском в этом значении используется слово лазня, тогда как баня обозначает либо другое закрытое помещение («рудник, шахта» — словацкое baňa), либо сосуд шаровидной формы (верхнелужицкое banja). Русская банка — уменьшительное именно в этом последнем значении. А в сербском и македонском языках слово баня расширило значение и обозначает любой водный курорт: например, Врњачка Бања (Врнячка-Баня) — одно из самых известных мест отдыха в Сербии.
Латинских заимствований в русском языке очень много, но по большей части они распространились в начале XVIII века и обозначают научные и технические понятия или социальные отношения: радиус, конструкция, директор и т. д. Часто эти слова заимствовались не напрямую из латыни, а из немецкого, французского или польского. Но и древних заимствований из народной латыни в славянских языках немало: самым известным является слово царь, которое происходит от латинского имени Цезарь (Caesar); впрочем, это слово пришло не напрямую, а через готский язык.
Три страшные сказки
Летающие шаманы, оборотни и сам дьявол