Пончик
Среди носителей русского языка нет согласия в вопросе о том, что такое настоящий пончик: обязательно ли он должен иметь дырку посередине? То, что с начинкой, — пончик или
Слово пончик гораздо моложе, чем пышка: последнее по словарям известно с 1782 года, то есть употреблялось и раньше, пончик же был заимствован из польского языка только в середине XIX века (а в активное употребление вошел еще полвека спустя). Например, это слово фигурирует в Собрании узаконений и распоряжений правительства от 1867 года, где среди прочего указывается количество муки и начинки, которое должно быть в пончиках, изготавливаемых для воспитанниц женских учебных заведений ведомства императрицы Марии (пончиков предполагается два вида: с черносливом и с яблоком). Это, правда, не объясняет, как выглядели пончики в России XIX века (в Польше же они были круглыми жареными пирожками с начинкой из варенья), зато о пышках мы можем узнать из Словаря Академии Российской 1793 года издания: «Род хлебенного или пирожного, из кислого крупитчатого или пшеничного раствора пряжением в масле приготовляемого и бывающего шаровидным, а внутри ноздреватым».
Слово пончик восходит к польскому pączek, где ą — это носовое о, которое перед ч читается как [он]: [пончэк] В русских текстах конца XIX века также иногда встречалось написание пончек.. Кроме «пирожка» pączek также значит «бутон, почка», будучи уменьшительной формой от pąk с тем же значением:
Пара пончик и пучок не единственная в русском языке, где виден польский носовой гласный. Заимствованный из польского вензель (węzeɫ) по происхождению то же, что и русский узел, польская фамилия Домбровский (Dąmbrowski) — то же, что Дубровский, а Венгрия (Węgry) соответствует русскому корню в словах угры и угорский (финно-угорские языки).
Три страшные сказки
Летающие шаманы, оборотни и сам дьявол