Мобильное приложение
Радио Arzamas
УстановитьУстановить

Чай

Слово чай пришло в русский язык из китайского (возможно, не напрямую, а через тюркское посредство). Напиток появился в России в первой половине XVII века, и вместе с ним заимствовалось и слово. Важность и укорененность чая в русской культуре привели к появлению целого ряда однокоренных слов: чайник, чаепитие, чаевничать, чаинка, чаевые, иван-чай, устойчивых выражений вроде чаи гонять, дать на чай и т. п., а также к развитию у слова чай значения «чаепитие» (обсудить за чаем, спуститься к чаю устроены так же, как обсудить за обедом, спуститься к завтраку). Характерно, что почти ничего из этого не случилось со словом кофе (зато, по одной из версий, конечное й в слове кофей появилось по аналогии со словом чай). Некоторые слова в наши дни используются редко или поменяли свое значение: мало кто называет сосуд для хранения сухого чая чайницей, а слово чайная до 1880-х годов обозначало не заведение, предлагающее посетителям чай и еду, а специальную комнату для чаепитий в доме.

В большинстве языков Восточной Европы, Азии и Восточной Африки слово, обозначающее листья чайного куста и напиток из них, звучит похоже на соот­ветствующее русское: греческое τσάι (тсаи), турецкое çay (чай), арабское شاي (шай), корейское 차 (ча), монгольское цай и т. д. К этим народам чай попал сухопутным способом с севера Китая, где иероглиф 茶 имел чтение ча. Однако китайские диалекты очень сильно различаются, и голландские купцы, везя чай в Западную Европу морским путем из юго-восточной провинции Фуцзянь, вместе с напитком позаимствовали и местное южноминьское чтение этого иероглифа — тэ. Поэтому в большинстве западноевропейских языков и в язы­ках бывших евро­пей­ских колоний название чая не похоже на принятое на Вос­токе: английское tea, французское thé, нидерландское thee, индонезийское teh и т. п. Исключением стало португальское chá (португальцы привезли чай еще до голландцев из дру­гого региона Китая), а обозначения чая в польском, литовском и белорусском языках являются сочетанием латинского слова herba («трава») и запад­ного варианта названия чая: herbata, arbata и гарбата. Распространение того или иного варианта можно увидеть на карте, взятой из Всемирного атласа языковых структур

Красным отмечены языки, в которых название чая восходит к северокитайскому ча, синим — к южноминьскому тэ, а серым — прочие случаи © The World Atlas of Language Structures

Вслед за словом чай из китайского языка пришли названия некоторых сортов чая — байховый (от bái huā, «белый цветок») и улун (от wū lóng, «черный дракон»).

Другие выпуски
Заимствование дня
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив
Антропология

12 слов, позволяющих понять итальянскую культуру

Bello! Porca miseria! А также обеденный отдых, старушки-кошатницы и другие cose