Мобильное приложение
Радио Arzamas
УстановитьУстановить

Чай

Слово чай пришло в русский язык из китайского (возможно, не напрямую, а через тюркское посредство). Напиток появился в России в первой половине XVII века, и вместе с ним заимствовалось и слово. Важность и укорененность чая в русской культуре привели к появлению целого ряда однокоренных слов: чайник, чаепитие, чаевничать, чаинка, чаевые, иван-чай, устойчивых выражений вроде чаи гонять, дать на чай и т. п., а также к развитию у слова чай значения «чаепитие» (обсудить за чаем, спуститься к чаю устроены так же, как обсудить за обедом, спуститься к завтраку). Характерно, что почти ничего из этого не случилось со словом кофе (зато, по одной из версий, конечное й в слове кофей появилось по аналогии со словом чай). Некоторые слова в наши дни используются редко или поменяли свое значение: мало кто называет сосуд для хранения сухого чая чайницей, а слово чайная до 1880-х годов обозначало не заведение, предлагающее посетителям чай и еду, а специальную комнату для чаепитий в доме.

В большинстве языков Восточной Европы, Азии и Восточной Африки слово, обозначающее листья чайного куста и напиток из них, звучит похоже на соот­ветствующее русское: греческое τσάι (тсаи), турецкое çay (чай), арабское شاي (шай), корейское 차 (ча), монгольское цай и т. д. К этим народам чай попал сухопутным способом с севера Китая, где иероглиф 茶 имел чтение ча. Однако китайские диалекты очень сильно различаются, и голландские купцы, везя чай в Западную Европу морским путем из юго-восточной провинции Фуцзянь, вместе с напитком позаимствовали и местное южноминьское чтение этого иероглифа — тэ. Поэтому в большинстве западноевропейских языков и в язы­ках бывших евро­пей­ских колоний название чая не похоже на принятое на Вос­токе: английское tea, французское thé, нидерландское thee, индонезийское teh и т. п. Исключением стало португальское chá (португальцы привезли чай еще до голландцев из дру­гого региона Китая), а обозначения чая в польском, литовском и белорусском языках являются сочетанием латинского слова herba («трава») и запад­ного варианта названия чая: herbata, arbata и гарбата. Распространение того или иного варианта можно увидеть на карте, взятой из Всемирного атласа языковых структур

Красным отмечены языки, в которых название чая восходит к северокитайскому ча, синим — к южноминьскому тэ, а серым — прочие случаи © The World Atlas of Language Structures

Вслед за словом чай из китайского языка пришли названия некоторых сортов чая — байховый (от bái huā, «белый цветок») и улун (от wū lóng, «черный дракон»).

Другие выпуски
Заимствование дня
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив
Искусство

10 великих британских хоров

Произведения Генделя, Таллиса, Элгара и других композиторов разных эпох