Сапфо

Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою.

VI век до н. э. Перевод Вячеслава Иванова

Одна из самых знаменитых одиноких строк, дошедших к нам из Античности. Как и остальные подобные ей, это, собственно, не моностих, а осколок: осталь­ные строчки стихотворения просто не сохранились. Но благоговейное отноше­ние к классическому наследию побуждало такие осколки собирать, переизда­вать, а затем и переводить (первым в России этим занялся в 1860-е годы поэт и переводчик Лев Мей) — и постепенно поэты и читатели привыкали к тому, что и одной строки может быть достаточно. Впрочем, и ядро большого стихо­творения в таком отрывке тоже можно видеть — так поступила поэтесса София Парнок, взявшая именно эту строчку Сапфо как начальную и приписавшая к ней собственный текст, посвященный Марине Цветаевой.

Другие выпуски
Моностих дня
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив
Антропология

11 слов, помогающих понять бразильскую культуру

Кофеечек, мутить, ласковое поглаживание по волосам, квитанции и коррупция