Пока-пока!
Формула прощания, состоящая из быстрого повторения другой формулы прощания — пока, и даже более фамильярная, чем она. Произносится в настолько убыстренном темпе, что гласные первого слога почти исчезают — пка-пка.
«Знаете, Люся мне утром позвонила и так скороговоркой бросила: „Пока, пока, за мной машина пришла“».
«И показала мне ручкой вот так: пока-пока!»
Кажется, что это прощание было с нами всегда, но это иллюзия. Оно появилось в 90-е годы под влиянием английского bye-bye и может считаться его калькой. Не надо путать это выражение с обычным медленным повтором пока, который, конечно же, встречался и ранее:
«Пока, пока, уж ночь недалека».
«Пишите больше, а печатайте меньше… Пока, пока! Вы еще очень желтый птенец [было написано: цыпленок]».
При «старом» медленном повторе обе части всегда записывались через запятую, а при новом постепенно утвердился дефис, хотя иногда — особенно
Его ввел в оборот киножурналист Сергей Шолохов, ведущий телепередачи «Тихий дом». Вот что он говорит об этом в интервью, опубликованном в журнале «Крестьянка» в 2008 году:
«…А сейчас я оставил за собой только три фестиваля — Каннский, Берлинский и Венецианский. И в своих программах собираю лучшее — эксклюзивные интервью со звездами первой величины, которые говорят мне: „Привет, привет!“ и „Пока, пока!“
— Знаменитое двойное „Пока, пока!“ — это вы придумали?
— Да, это мой персональный бренд. Но я разрешаю его использовать населению. Когда я открываю „Тихий дом“, я всегда говорю: „Привет, привет, дорогие телезрители… Тихий дом находитсятам-то …“, и в финале произношу: „Пока, пока, с вами был Сергей Шолохов“».
Интересно, что сам Шолохов говорит лишь об удвоении, по-видимому не осознавая влияния английского языка, что и привело повтор пока к слиянию обеих частей в одно слово, в отличие от того же привет, привет.
Кого раздражает
Тонко чувствующих языковых консерваторов, которых остались единицы.
13 слов, помогающих понять новогодние праздники
Праздничные инсайды из Италии, Польши, Китая, Каталонии, Исландии и других стран