Бывай!
Формула прощания, просторечная и фамильярная. Встречается также во множественном числе: Бывайте! Часто сопровождается частицей ну или ладно.
«Ладно. Бывайте! ― Сашка сделал пируэт и весело побежал по коридору».
«Ну, бывай! ― Малинин хмуро кивнул, зашагал по улице к следующей избе, но вдруг остановился и окликнул: ― Синцов!»
Судьба Бывай! довольно проста и сходна с судьбой Будь!. Это, как часто бывает с формулами вежливости, упрощение более сложного выражения — пожелания Бывай здоров!. Само упрощение произошло в XX веке, судя по Национальному корпусу русского языка — во время Отечественной войны, ведь первый пример (во множественном числе) датируется 1948 годом:
«Ну, бывайте, ― сказал Приступа, когда обменялись рукопожатиями.
― Бывайте и вы, ― отвечал Кузнецов.
В это слово вкладывали все, чего желали друг другу на прощание: счастливого пути, удачи, скорой победы».
Начиная с этого времени используется активно вплоть до нашего времени, —
«…А я тебе по проводу скажу, подписано уже или нет. Бывай. Счастливо, ― привстал майор и протянул руку не помнившему себя от счастья лейтенанту».
«Попробую. Ну, бывай, отец. ― Бывай и ты тоже, что ж
делать-то» .
С точки зрения формы, то есть глагол в повелительном наклонении без зависимых слов, это выражение близко не только к Будь!, но и отчасти случайным образом к еще одной формуле прощания — Давай!. Вместе они создают целый ряд максимально пустых побуждений собеседника, что становится стандартной моделью прощания:
«Думал, сейчас скажет
чего-нибудь вроде „Живи“, „Бывай“ или „Не кашляй“».
Фантаст Сергей Лукьяненко дополняет этот ряд еще одним выражением, стандартным для выдуманного мира:
«Доброго времени суток, уважаемые, — сказал Мартин и поклонился. — Живите!»
Прощание Бывай здоров! используется уже в XIX веке и сохраняется позже наряду с сокращенным вариантом, но уже либо относится к просторечию, либо приобретает шутливый характер:
«Я знаю, где в дилижанс садятся. Ну, бывайте здоровы. Прощай, Антоша».
«Расставаясь с Пугачевым, старый служака Павел Носов сказал ему: ― Ну, бывай здоров, сынок! Не ведаю, доведется ли свидеться».
В очень редких случаях с этим глаголом могло использоваться и другое пожелание:
«Бывайте живы, соколики!.. Завтра на ярмонке увидимся…»
Кого раздражает
Образованных носителей языка, но в отличие от Давай! не сильно, поскольку используется в основном в иной социальной среде.
13 слов, помогающих понять новогодние праздники
Праздничные инсайды из Италии, Польши, Китая, Каталонии, Исландии и других стран