Ксива
Существительное из воровского жаргона. Заимствовано из идиша. В идише существительное ksiva означает «нечто написанное, запись»; в том числе письмо или документ. Сегодня в русской речи ксива используется как ярко окрашенный жаргонизм и исключительно в значении «документ». Подтверждением этому служат современные примеры из Национального корпуса русского языка.
«— <…> Зато в другом фартит: ты на свободе живешь, да таких, как я, прессуешь! У тебя пушка, ксива, власть…
Юматов взглянул на молодого помощника».
«По ксивам они были
слесари-сантехники ЖЭКа № 27».
В этих примерах ксива близка по значению к другому жаргонизму — корочки. Однако в мемуарной и художественной литературе, относящейся к более раннему времени, в частности к эпохе сталинских репрессий, это слово имеет другое значение.
«Чтобы они не были ворами, блатными, ибо тогда рабочий день будет потрачен на всякие встречи, передачу „ксив“ ― записок, а не на работу».
«— <…> И теперь, пока тот легавый не отдышится, доктора вашего, гражданочка, еще не раз привезут на центральный. Так что давай строчи ксиву. Передам, подлец буду, передам!»
В этих примерах ксива означает «письмо» и близко к другому слову из воровского жаргона — малява.
И значение «документ», и значение «письмо» могут соотноситься со значением исходного существительного из идиша.
Считается, что в русском воровском жаргоне много заимствований из идиша, некоторые из которых, в свою очередь, восходят к ивриту: блатной, фраер, малина, мусор, хипеш и др. В интернете ходят целые списки таких слов, но при более внимательном рассмотрении практически для каждого из них можно найти и альтернативную версию происхождения, не связанную с идишем и порой более достоверную. Основным доказательством их «еврейского» происхождения часто оказывается созвучие и отдаленное семантическое сходство с
Однако, несмотря на сомнения в конкретных этимологиях, в целом гипотеза о влиянии идиша на воровской жаргон вполне убедительна.
Три страшные сказки
Летающие шаманы, оборотни и сам дьявол