Ксива

Существительное из воровского жаргона. Заимствовано из идиша. В идише существительное ksiva означает «нечто написанное, запись»; в том числе письмо или документ. Сегодня в русской речи ксива используется как ярко окрашенный жаргонизм и исключительно в значении «документ». Подтвер­ждением этому служат современные примеры из Национального корпуса русского языка.

«— <…> Зато в другом фартит: ты на свободе живешь, да таких, как я, прессуешь! У тебя пушка, ксива, власть…
     Юматов взглянул на молодого помощника».

Даниил Корецкий. «Менты не ангелы, но…» (2011)

«По ксивам они были слесари-сантехники ЖЭКа № 27».

Михаил Гиголашвили. «Чертово колесо» (1988–2007)

В этих примерах ксива близка по значению к другому жаргонизму — корочки. Однако в мемуарной и художественной литературе, относящейся к более раннему времени, в частности к эпохе сталинских репрессий, это слово имеет другое значение. 

«Чтобы они не были ворами, блатными, ибо тогда рабочий день будет потрачен на всякие встречи, передачу „ксив“ ― записок, а не на работу».

Варлам Шаламов. «Хлеб» (1956) 

«— <…> И теперь, пока тот легавый не отдышится, доктора вашего, гражданочка, еще не раз привезут на центральный. Так что давай строчи ксиву. Передам, подлец буду, передам!»

Евгения Гинзбург. «Крутой маршрут». Часть вторая (1975–1977)

В этих примерах ксива означает «письмо» и близко к другому слову из воров­ского жаргона — малява.

И значение «документ», и значение «письмо» могут соотноситься со значением исходного существительного из идиша.

Считается, что в русском воровском жаргоне много заимствований из идиша, некоторые из которых, в свою очередь, восходят к ивриту: блатной, фраер, малина, мусор, хипеш и др. В интернете ходят целые списки таких слов, но при более внимательном рассмотрении практически для каждого из них можно найти и альтернативную версию происхождения, не связанную с идишем и порой более достоверную. Основным доказательством их «еврейского» происхождения часто оказывается созвучие и отдаленное семантическое сходство с каким-либо ивритским или германским корнем. В качестве яркого примера может служить слово шмон («обыск»), близкое по звучанию к иврит­скому числитель­ному shmone со значением «восемь» и сопровождаемое красивой легендой о том, что обыски в российских тюрьмах начала XX века проводились в восемь часов. К сожалению, никаких других подтверждений (в том числе историче­ских) не существует, и этимология остается неподтвержденной.

Однако, несмотря на сомнения в конкретных этимологиях, в целом гипотеза о влиянии идиша на воровской жаргон вполне убедительна.

Другие выпуски
Заимствование дня
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив
Антропология

11 слов, помогающих понять культуру Тайваня

Инцидент 228, Q, «клубничины», толченый чай и упругая еда