8 цитат в песнях The Cure
Музыкальный журналист Лев Ганкин продолжает рассказывать, что означают разные образы в произведениях знаменитых музыкантов и откуда они взялись
«Я больше люблю читать, чем играть на гитаре, — сказал однажды лидер группы The Cure Роберт Смит. — А еще я, как правило, дочитываю до конца книги, которые начал, поэтому можете себе представить, сколько я читаю дерьма!». На вопросы о конкретных любимых книгах Смит часто отшучивался и заявлял, например, что возит с собой в тур Библию, поскольку она куда лучше телефонного справочника подходит для того, чтобы ударить
1. «Killing an Arab» (1978)
Как и Кейт Буш, предыдущая героиня этой рубрики, The Cure дебютировали песней, написанной по мотивам литературного произведения. В пресс-релизе первого издания сингла «Killing an Arab» загадочно утверждалось, что композиция вдохновлена «панк-роком и серией „Современная классика“ издательства Penguin Books». Возможно, имело смысл сразу раскрыть карты: зацепившись за название, песню мгновенно подняли на щит крайне правые, а завсегдатаями концертов The Cure стали скинхеды. С тех пор на протяжении многих лет такое буквальное прочтение словосочетания «Killing an Arab» будет выводить музыкантов из себя. На самом деле трек был сочинен на сюжет «Постороннего» Альбера Камю: Смит изучал французский язык и литературу в колледже в родном городе Кроули.
Главный герой «Постороннего», Мерсо, совершает ничем не мотивированное убийство араба на пляже в Алжире, и песня становится для Смита
2. «At Night» (1980)
В 2003 году в интервью французскому журналу Rock & Folk Роберт Смит признался, что в подростковом возрасте запоем читал Франца Кафку: «Первый раз в жизни я столкнулся с литературой, в которой голос рассказчика — это мой голос. Как будто я и есть рассказчик. Я буквально сливался с его текстами, перечитывал раз за разом „Процесс“, „Превращение“, „Замок“». Песня «At Night» с альбома «Seventeen Seconds» — самый наглядный пример смитовского кафкианства: здесь он заимствует у писателя не отдельные мотивы, а фактически текст целиком.
В 1920 году Кафка написал короткий рассказ «Ночью», состоящий из одного-единственного абзаца: «Погрузиться в ночь, как порою, опустив голову, погружаешься в мысли, — вот так быть всем существом, погруженным в ночь. Вокруг тебя спят люди. Маленькая комедия, невинный самообман, будто они спят в домах, на прочных кроватях, под прочной крышей… А ты бодрствуешь, ты один из стражей… Отчего же ты бодрствуешь? Но ведь сказано, что
Sunk deep in the night
I sink in the night…
I watch the hours go by…
You sleep,
Sleep in a safe bed…
Protected from sight,
Under a safe roof…
At night someone has to be there,
Someone must be there «Глубоко погрузившись в ночь, я смотрю, как идут часы… Ты спишь в прочной кровати, вдали от посторонних глаз, под прочной крышей… Кто-то должен быть на страже ночью, кто-то должен там быть»..
«Глубоко погрузившись в ночь, я смотрю, как идут минуты… Ты спишь в прочной кровати, вдали от посторонних глаз, под прочной крышей…
Аллюзии на творчество Кафки всплывали у Роберта Смита и позже: например, трек «A Letter to Elise» с альбома «Wish» 1992 года — прямая отсылка к «Письмам к Фелиции».
3. «Charlotte Sometimes» (1981)
Как и «At Night», песня «Charlotte Sometimes», изданная на сингле в 1981 году, была опытом музыкального пересказа литературного источника: в данном случае в основу был положен роман британской детской писательницы Пенелопы Фармер «Шарлотта иногда». Книга рассказывает о воспитаннице пансиона Шарлотте, которая по мистическому стечению обстоятельств превращается в другую девочку, Клэр, учившуюся здесь на сорок лет раньше, во время Первой мировой войны; впоследствии Шарлотта-Клэр вынуждена вести своего рода двойную жизнь, то возвращаясь в свой собственный мир, то вновь переносясь в 1918 год. «Я был одержим этой книгой, — признавался Роберт Смит, — одержим темой временного помрачения рассудка, двойничества, кризиса самоидентификации и пытки, в которую он превращается».
Конечно, в отличие от лаконичного рассказа Кафки, роман «Шарлотта иногда» невозможно было уместить в хронометраж поп-песни, и все же Смит упаковывает в «Charlotte Sometimes» несколько прямых цитат из разных фрагментов текста Фармер — например, сцену отхода ко сну главной героини «All the faces // All the voices blur // Change to one face // Change to one voice // Prepare yourself for bed». (именно ночью ей предстоит впервые перевоплотиться в Клэр) или сцену массовых гуляний по случаю объявленного перемирия «Sometimes I'm dreaming // Where all the other people dance»..
4. «The Drowning Man» (1981)
Одна из самых выразительных песен с альбома «Faith» почти дословно пересказывает печальную историю нечаянного самоубийства леди Фуксии Гроан из трилогии Мервина Пика «Горменгаст», классического образца готического фэнтези-романа. По сюжету леди Фуксия узнает о коварстве Стирпайка, в которого она была влюблена, впадает в депрессию и, стоя на подоконнике в своей комнате, размышляет, не покончить ли ей с собой. Испугавшись стука в дверь, она оступается и летит вниз. Несколько отрывков из текста Пика Роберт Смит заимствовал практически дословно, превратив прозаический текст в поэтический: например, «So young and beautiful and brave» (ср. в русском переводе «Горменгаста» — «Молод, красив, смел»); «The water bows // Receives her // And drowns her at its ease» (ср. «Вода, не чувствуя никакого сопротивления со стороны девушки, легко утопила ее в своих глубинах»), «Everything was true // It couldn’t be a story» (ср. «Все, что с ней происходит, — не история, которую она вычитала в
5. «Bananafishbones» (1984)
Пожалуй, самой знаменитой песней, вдохновленной рассказом Джерома Сэлинджера «Хорошо ловится рыбка-бананка»,
6. «Bird Mad Girl» (1984)
Валлийский поэт Дилан Томас умер в 1953 году, а спустя десять лет стал кумиром нового поколения музыкантов, вдохновлявшихся в равной степени его стихами и
Непосредственным источником вдохновения для Смита стала газетная статья о девушке, которую поместили в психиатрическую больницу, —
7. «How Beautiful You Are» (1987)
Панк-рок и постпанк рубежа
You want to know why I hate you? «А! Вы хотите знать, отчего я вас ненавижу сегодня».
<...>
And promised to each other
That we’d always think the same,
And dreamed that dream
To be two souls as one «Мы горячо пообещали друг другу, что все наши мысли отныне станут общими и наши души сольются в единое целое»..
<...>
And in the road before us
Stood a weary greyish man
Who held a child upon his back
A small boy by the hand «Прямо перед нами, на мостовой, стоял высокий человек лет сорока, с усталым лицом и седеющими волосами. Он держал за руку маленького мальчика, а на сгибе его другой руки примостилось еще одно крошечное существо, слишком слабое, чтобы передвигаться самостоятельно»..
«Прямо перед нами, на мостовой, стоял высокий человек лет сорока, с усталым лицом и седеющими волосами. Он держал за руку маленького мальчика, а на сгибе его другой руки примостилось еще одно крошечное существо, слишком слабое, чтобы передвигаться самостоятельно».«Прямо перед нами, на мостовой, стоял высокий человек лет сорока, с усталым лицом и седеющими волосами. Он держал за руку маленького мальчика, а на сгибе его другой руки примостилось еще одно крошечное существо, слишком слабое, чтобы передвигаться самостоятельно».
8. «Treasure» (1996)
Неспешная проникновенная баллада с альбома «Wild Mood Swings», в основу которой легло стихотворение «Помни» викторианской поэтессы Кристины Россетти, родной сестры художника-прерафаэлита Данте Габриэля Россетти Кристина позировала ему для многих картин — например, для «Юности Девы Марии» или «Благовещения».. «Ты помни обо мне, когда уйду // В далекий бессловесный край разлуки…» — обращается героиня стихотворения к собеседнику, а в финале подытоживает: «Но даже если буду я забыта, // То, вспомнив, не вини себя, мой друг… // …Лучше позабыть, храня улыбку, // Чем помнить, прикусив губу». Сходная эмоция и в песне The Cure: «She whispers „Please remember me when I am gone from here“», — начинает Роберт Смит, цитируя первоисточник почти дословно, и затем заканчивает опять-таки словами Россетти: «Remember me and smile… // For it’s better to forget // Than to remember me // And cry» «Вспоминай меня и улыбайся… Ведь лучше забыть, чем вспоминать и плакать»..
Читайте также материалы «7 цитат в песнях Кейт Буш» и «8 цитат в песнях Дэвида Боуи».