Пушкин на мокшанском

Плакат Густава Клуциса «Слава великому русскому поэту Пушкину!» был растиражирован и переведен на разные языки, при этом слово «русскому» заменили на «народному».
Переводы произведений Пушкина в середине 1930-х превратились в настоящую индустрию: например, 6 июня 1936 года «Литературная газета» сообщала о готовящихся переводах на языки всех союзных республик СССР, а также на чеченский, ингушский, татарский, карельский, мокшанский, эрзянский, марийский, башкирский, калмыцкий, кабардинский, аварский, лезгинский, лакский, даргинский и крымско-татарский.
Другие выпуски

Пушкин дня
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Открытка дня

От Патти Смит
Обложка дня

The Dave Brubeck Quartet «Time Out» (1959)
Монета дня

Для крестоносцев
Литература
Наталья Мавлевич: «Только тем и занимаешься, что ищешь слова, как грибы, найдешь — вот тебе и счастье»
О драках до кровянки, семинаре Лунгиной, Ромене Гари и неслучайных случайностях