Пушкин на мокшанском

Плакат Густава Клуциса «Слава великому русскому поэту Пушкину!» был растиражирован и переведен на разные языки, при этом слово «русскому» заменили на «народному».
Переводы произведений Пушкина в середине 1930-х превратились в настоящую индустрию: например, 6 июня 1936 года «Литературная газета» сообщала о готовящихся переводах на языки всех союзных республик СССР, а также на чеченский, ингушский, татарский, карельский, мокшанский, эрзянский, марийский, башкирский, калмыцкий, кабардинский, аварский, лезгинский, лакский, даргинский и крымско-татарский.
Другие выпуски

Пушкин дня
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Мозаика дня

«Похищение Персефоны» на полу гробницы
Карикатура дня

Святая Екатерина и святой Георгий
Хайку дня

Басё об исчезновении красок и звуков
Антропология, История
Ярослав Васильков: «Я боялся, что моя воображаемая Индия разрушится при встрече с реальностью»
Сокровища на антресолях, летающий слон, перевод «Махабхараты» и встреча с Индией