Пушкин на мокшанском

Плакат Густава Клуциса «Слава великому русскому поэту Пушкину!» был растиражирован и переведен на разные языки, при этом слово «русскому» заменили на «народному».
Переводы произведений Пушкина в середине 1930-х превратились в настоящую индустрию: например, 6 июня 1936 года «Литературная газета» сообщала о готовящихся переводах на языки всех союзных республик СССР, а также на чеченский, ингушский, татарский, карельский, мокшанский, эрзянский, марийский, башкирский, калмыцкий, кабардинский, аварский, лезгинский, лакский, даргинский и крымско-татарский.
Другие выпуски

Пушкин дня
микрорубрики
Fancymusic дня

Нагло благозвучно и бесстыдно красиво
Ария дня

Баритенор — голос злодеев
Ссылка дня

Игра в Сергея Эйзенштейна и других героев XX века
История
15 цитат из воспоминаний Лидии Вертинской
О встрече с Ахматовой, крещении младенца в «Метрополе» и смерти Сталина