Хопи
Язык индейцев хопи, входящих в группу народов пуэбло и компактно проживающих в резервации в США, на северо-востоке штата Аризона. Около 7 тысяч носителей, бо́льшая часть которых двуязычна (другой язык — английский). 40 человек владеют только языком хопи, а некоторые индейцы, напротив, утратили родной язык. Относится к юто-астекской семье. Имеет четыре диалекта. Письменность на основе латинского алфавита.
Хопи получил широкую известность благодаря работам Бенджамина Уорфа, в которых этот язык стал главной иллюстрацией влияния языка на мышление (гипотеза лингвистической относительности).
Уорф рассмотрел семантику и грамматику времени у хопи в сравнении со среднеевропейским стандартом (СЕС), то есть с особенностями европейских языков без учета их различий. Он утверждал, что, в противоположность СЕС, в языке хопи время интерпретируется не как последовательность отдельных, исчисляемых этапов — лето, утро, секунда, час, год и т. п., — но только как единый процесс. Соответственно, в языке хопи нет и существительных, обозначающих временны́е отрезки. Время выражается особой частью речи, имеющей обстоятельственное значение: ‘когда утро’ или ‘когда зима’. Особую важность имеют длительность и интенсивность действия, что отражается в грамматике глагола.
Уорф предположил, что такое понимание времени определяет культуру и модели поведения. Так, событие для хопи включает в себя объявление, внешнюю подготовку, внутреннюю подготовку, скрытое участие и настойчивое проведение в жизнь, причем особое внимание уделяется подготовке.
Позднее Экхарт Малотки, также исследовавший язык хопи, утверждал, что не нашел доказательств заявлениям Уорфа, ни общаясь с носителями языка в 1980-е, ни в исторических документах, обращающихся к эпохе до завоевания. Книга Малотки о времени в языке хопи стала рассматриваться как своего рода опровержение гипотезы лингвистической относительности.
Впрочем, Уорф обращался не только к категории времени, но и к более частным примерам. Так, в хопи нет особых вещественных существительных типа вода, мясо, песок, но есть слова, которые обозначают определенное количество в определенной форме. Например, нет единого слова для воды вообще, но есть слова для питьевой воды в определенной емкости и для воды, текущей по естественному руслу. Из этого можно сделать вывод, что в разных языках представлен разный взгляд на положение вещей и прямой перевод невозможен.
Три страшные сказки
Летающие шаманы, оборотни и сам дьявол