Исландский

Один из германских языков. Распространен в Исландии. Количество гово­рящих — около 300 тысяч человек.

Исландский язык не слишком сильно изменился за последнюю тысячу лет, поэтому исландцы до сих пор могут читать и понимать саги, многие из кото­рых были записаны 800 лет назад.

Он обладает очень необычной фонетикой. В нем нет звонких согласных типа [б], [д], [г]: буквы b, d, g обозначают глухие звуки [п], [т], [к], тогда как буквами p, t, k обозначаются глухие придыхательные [пх], [тх], [кх]. Зато в исландском языке есть глухие сонорные [р], [л], [м], [н]: так, слово hreinn («чистый») начинается с глухого [р]. Советский скандинавист Михаил Стеблин-Каменский писал, что «исландское произношение кажется таким монотонным, стреми­тельным и глухим, как будто это произношение теней, а не людей».

Грамматика исландского языка чрезвычайно сложна: на фоне других герман­ских языков, например английского, в нем очень много грамматических кате­горий и нерегулярностей. Так, существительные имеют два числа и четыре падежа, и слово «день» в разных формах единственного числа звучит так — с двумя разными гласными и тремя согласными, чередующимися в корне: в именительном падеже единственного числа — «таɣюр» (ɣ произносится как [г] в русском слове «ага»); в родительном падеже — «тахс»; в дательном — «тейи»; в винительном — «тах».

Исландская грамматика настолько запутанна, что есть даже анекдот про ино­странца, который в Исландии, приходя в ресторан, заказывал по пять порций всех блюд. Когда его спросили, почему он так делает, он ответил: «Потому что числительные от одного до четырех по-исландски склоняются, а пять — нет».

Исландский язык нетерпимо относится к заимствованиям. В отличие от конти­нентальных скандинавских языков, в нем практически нет интернационализ­мов, что сильно затрудняет его изучение: например, «телевидение» по-исланд­ски — sjónvarp («видобросание»), «география» — landafræði («земленаука»), «электричество» — rafmagn («янтаресила»). А слово «компьютер» выглядит как tölva и образовано соединением старинного слова völva («прорицатель­ница») с глаголом telja («считать»).

Другие выпуски
Язык дня
Источники
  • Стеблин-Каменский М. И. Культура Исландии.
    Л., 1967.
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив
Литература, Антропология

Три страшные сказки

Летающие шаманы, оборотни и сам дьявол