Эфиоп, эфиопка

Самоназвание по-амхарски Амхарский — государственный язык Эфиопии.: ኢትዮጵያው, ityop̣yawi; ኢትዮጵያውት, ityop̣yawit

Слово «эфиоп» имеет греческое происхождение. Изначально оно отсылало к внешности представителей этого народа: слово Αἰθίοψ [айтхи́опс] связано с глаголом αἴθω [айтхо] — «поджигать» и буквально означает «с обожженным лицом». Это слово встречается уже у Гомера в «Илиаде» и «Одиссее»: герой Мемнон, погибший от руки Ахилла, был царем эфиопов. Это же обозначение было заимствовано во многие другие языки. Правда, «эфиопы» не название народа как такового, а название жителей страны: Эфиопия — многонацио­нальное государство, в котором несколько десятков этнических групп, самые крупные из которых — оромо, амхарцы (именно их язык является государ­ственным, хотя они занимают второе место по численности), сомалийцы и тигре.

Другое обозначение эфиопов — абиссинцы. Оно происходит от древнеэфиоп­ского названия семитского народа хабаша (этимология этого слова не вполне ясна), потомки которого — крупнейшие народы современных Эфиопии и Эри­треи: амхарцы, тигре и тигринья. Кстати, Эритрея сейчас, как и Эфиопия, назы­вается греческим словом: оно происходит от ἐρυθρός — «красный» (ср. «эритроциты» — «красные кровяные тельца»). Но даже несмотря на то, что Эритрея в 1991 году получила независимость, по-арабски словом حبشي [хабши] и сейчас называются все жители Эфиопии и Эритреи без разделения на национальности.

На слово «Абиссиния» очень похоже английское слово abyss — «бездна», которое, в свою очередь, восходит к латинскому abyssus с тем же значением. Кажется заманчивым связать эти два слова, но на самом деле abyssus — заим­ствование из греческого (ἄβυσσος, «бездонный») и к Абиссинии отношения не имеет.

Другие выпуски
Этноним дня
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив
Антропология, Литература

7 писательских домов, которые еще можно успеть увидеть

Дом из «Доктора Живаго», усадьба, где Лев Толстой написал «Воскресение», и другая исчезающая архитектура