Приятного!

В этом цикле будут описаны большей частью новые этикетные выражения (говоря научным языком, формулы вежливости), вызывающие сильные эмоции — они многих раздражают, иногда даже бесят. Впрочем, не только новые вызывают такую реакцию, есть и хорошо известные этикетные раз­дражители с непростой судьбой. Если вдуматься, то это странно: человек хочет быть вежливым, произносит вежливые слова, а вызывает раздраже­ние, презрение или усмешку. Вежливость служит налаживанию отношений, но часто получается наоборот. Почему?

Начать хочется с приятного. Правильнее было бы сказать — с пренеприятного, ведь мало кто останется спокойным, когда ему пожелают: «Приятного!»

Ну, вот и готово! И нам невтерпежку…
Скорее за стол, вот и хлебушек тут.
Бери покрупнее тарелку и ложку.
Приятного! Счастья и вкусных минут!  Мари Соломина, взято с сайта stihi.ru.

Формула вежливости, произносимая перед началом еды. Распространилась сравнительно недавно, почти не отмечена в корпусах русского языка — нахо­дятся примеры только 2010-х годов. Я сам впервые услышал это от официанта в Сочи в феврале этого года. Приведенная выше поэтическая цитата свидетель­ствует о том, что приятного произносят не только официанты.

Восходит к другой формуле — Приятного аппетита!, то есть стандартному по­желанию с опущенным глаголом желать. Причины, вызвавшее упрощение именно сейчас, не очень понятны. Предполагают влияние польского языка — Smacznego! — или украинско­го — Смачного!, что хотя и возможно, но малове­роятно просто потому, что других следов современного влияния этих речевых этикетов на русский нет. Вообще, сокращение этикетных выражений и «отсы­хание» их частей — явление очень частое, однако в данном случае удивительна внезапность и «корпоративность»: возможно, что формула стала так популярна именно благодаря официантам, обращающимся так к своим клиентам.

Распространение Приятного! происходит на фоне совершенно неожиданной атаки на выражение Приятного аппетита!. Я не в первый раз сталкиваюсь с сетевыми знатоками этикета, которые безапелляцион­но и бездоказательно утверждают, что желать приятного аппетита неприлично и вообще по-ме­щански. Вот буквальная цитата:

«Начнем сразу с сенсации: желать „приятного аппетита“ за столом — не принято. В советское время эта фраза заменила традиционную молитву перед едой, а сегодня никакой смысловой нагрузки она не несет. В лучшем случае это фраза обслуживающего персонала или, скажем, шеф-повара, который выходит к гостям и предлагает насла­диться результатами его труда»  Взято с сайта izbrannoe.com..

Здесь абсурдно все, хотя критика речевого этикета путем приписывания его советскому времени очень типична. Вот две цитаты, опровергающие очеред­ного знатока. Первая относится к 1884 году:

«Я вошел уже в свою пьяную роль и хотел продолжать, но на счастье графа и поляка послышались шаги и в столовую вошел Урбенин.
     ― Приятного аппетита! ― начал он. ― Я пришел узнать, ваше сиятельство, не будет ли каких приказаний?»

Антон Чехов. «Драма на охоте»

Петр Урбенин хоть и наемный служащий — управляющий усадьбой, но дво­рянин и точно не шеф-повар. Вторая цитата еще более ранняя (1869), и в ней эти слова произносит студент-дворянин:

«Ну, желаю вам приятного аппетита, ― поклонился Хвалынцев и, повернувшись, пошел себе далее».

Всеволод Крестовский. «Панурго­во стадо»

Наконец, эта формула вежливости произносится не только перед едой, но, например, когда человек присоединяется к сидящим за столом или, напротив, покидает их, то есть она никак не является заменой молитвы.

«Пришел дядя Ваня, опоздавши к чаю.
     ― Приятного аппетита, ― говорит он.
     ― Милости просим чай кушать, ― отвечают за столом».

Кузьма Петров-Водкин. «Моя повесть»

Часто, как и в ситуации с Урбениным, видно, что человек просто вступает в беседу с сидящими за столом, не разделяя с ними трапезы:

«Простите, я не знал, что вы кушали, приятного аппетита, я тогда потом загляну…»

Олег Павлов. «Казенная сказка»

Подводя итог, можно сказать, что выражение приятного аппетита относи­тельно нейтрально и используется как в ситуации обслуживания, так и при уча­с­тии в трапезе (в моменты присоединения или покидания) или даже при об­щении с ее участниками. По-видимому, редко используется очень близ­кими людьми, в нем нет фамильяр­ности, но есть уважительность и церемон­ность. Сокращенное выражение приятного воспринимается как испорченная полная формула, ленивая и потому недостаточно уважительная. 

Кого раздражает

Всех, за исключением тех, кто ее произносит.

Другие выпуски
Этикет дня
История, Антропология

11 слов, помогающих понять культуру Албании

Геги и тоски, кофе и ракия, башни и бункеры