Приятного!

В этом цикле будут описаны большей частью новые этикетные выражения (говоря научным языком, формулы вежливости), вызывающие сильные эмоции — они многих раздражают, иногда даже бесят. Впрочем, не только новые вызывают такую реакцию, есть и хорошо известные этикетные раз­дражители с непростой судьбой. Если вдуматься, то это странно: человек хочет быть вежливым, произносит вежливые слова, а вызывает раздраже­ние, презрение или усмешку. Вежливость служит налаживанию отношений, но часто получается наоборот. Почему?

Начать хочется с приятного. Правильнее было бы сказать — с пренеприятного, ведь мало кто останется спокойным, когда ему пожелают: «Приятного!»

Ну, вот и готово! И нам невтерпежку…
Скорее за стол, вот и хлебушек тут.
Бери покрупнее тарелку и ложку.
Приятного! Счастья и вкусных минут!  Мари Соломина, взято с сайта stihi.ru.

Формула вежливости, произносимая перед началом еды. Распространилась сравнительно недавно, почти не отмечена в корпусах русского языка — нахо­дятся примеры только 2010-х годов. Я сам впервые услышал это от официанта в Сочи в феврале этого года. Приведенная выше поэтическая цитата свидетель­ствует о том, что приятного произносят не только официанты.

Восходит к другой формуле — Приятного аппетита!, то есть стандартному по­желанию с опущенным глаголом желать. Причины, вызвавшее упрощение именно сейчас, не очень понятны. Предполагают влияние польского языка — Smacznego! — или украинско­го — Смачного!, что хотя и возможно, но малове­роятно просто потому, что других следов современного влияния этих речевых этикетов на русский нет. Вообще, сокращение этикетных выражений и «отсы­хание» их частей — явление очень частое, однако в данном случае удивительна внезапность и «корпоративность»: возможно, что формула стала так популярна именно благодаря официантам, обращающимся так к своим клиентам.

Распространение Приятного! происходит на фоне совершенно неожиданной атаки на выражение Приятного аппетита!. Я не в первый раз сталкиваюсь с сетевыми знатоками этикета, которые безапелляцион­но и бездоказательно утверждают, что желать приятного аппетита неприлично и вообще по-ме­щански. Вот буквальная цитата:

«Начнем сразу с сенсации: желать „приятного аппетита“ за столом — не принято. В советское время эта фраза заменила традиционную молитву перед едой, а сегодня никакой смысловой нагрузки она не несет. В лучшем случае это фраза обслуживающего персонала или, скажем, шеф-повара, который выходит к гостям и предлагает насла­диться результатами его труда»  Взято с сайта izbrannoe.com..

Здесь абсурдно все, хотя критика речевого этикета путем приписывания его советскому времени очень типична. Вот две цитаты, опровергающие очеред­ного знатока. Первая относится к 1884 году:

«Я вошел уже в свою пьяную роль и хотел продолжать, но на счастье графа и поляка послышались шаги и в столовую вошел Урбенин.
     ― Приятного аппетита! ― начал он. ― Я пришел узнать, ваше сиятельство, не будет ли каких приказаний?»

Антон Чехов. «Драма на охоте»

Петр Урбенин хоть и наемный служащий — управляющий усадьбой, но дво­рянин и точно не шеф-повар. Вторая цитата еще более ранняя (1869), и в ней эти слова произносит студент-дворянин:

«Ну, желаю вам приятного аппетита, ― поклонился Хвалынцев и, повернувшись, пошел себе далее».

Всеволод Крестовский. «Панурго­во стадо»

Наконец, эта формула вежливости произносится не только перед едой, но, например, когда человек присоединяется к сидящим за столом или, напротив, покидает их, то есть она никак не является заменой молитвы.

«Пришел дядя Ваня, опоздавши к чаю.
     ― Приятного аппетита, ― говорит он.
     ― Милости просим чай кушать, ― отвечают за столом».

Кузьма Петров-Водкин. «Моя повесть»

Часто, как и в ситуации с Урбениным, видно, что человек просто вступает в беседу с сидящими за столом, не разделяя с ними трапезы:

«Простите, я не знал, что вы кушали, приятного аппетита, я тогда потом загляну…»

Олег Павлов. «Казенная сказка»

Подводя итог, можно сказать, что выражение приятного аппетита относи­тельно нейтрально и используется как в ситуации обслуживания, так и при уча­с­тии в трапезе (в моменты присоединения или покидания) или даже при об­щении с ее участниками. По-видимому, редко используется очень близ­кими людьми, в нем нет фамильяр­ности, но есть уважительность и церемон­ность. Сокращенное выражение приятного воспринимается как испорченная полная формула, ленивая и потому недостаточно уважительная. 

Кого раздражает

Всех, за исключением тех, кто ее произносит.

Другие выпуски
Этикет дня
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив
Литература, Антропология

Три страшные сказки

Летающие шаманы, оборотни и сам дьявол