Карий

Прилагательное карий заимствовано из тюркских языков и происходит от корня qara со значением «черный». В русский язык оно пришло не позже XIV века сперва в виде карый и использовалось для обозначения темно-гнедой масти лошади  Например, в духовной грамоте Патрикея Строева (1392–1427): «А двое конев есмь велел брату своему Костену продати, да долг заплатити, жеребчик ворон да кобылу карую».. В XVI веке появляется современный вид слова — карий, а его значение расширяется: слово обозначает каштановый или темно-бурый мех других животных  В жалованной грамоте Ивана Грозного 1551 года: «…А оброку с них… по десяти бобров карих».. Наконец, с конца XVI века карий приобретает значение «темный цвет глаз», что сохраняется и до сих пор, а лошади соответствующей масти сейчас называются кара́ковыми (ранее кара́кулыми), что восходит к тому же корню.

В русском языке есть и ряд других слов, происходящих от корня qara. В школе иногда рассказывают об этимологии слова карандаш (кара, «черный», + таш, «камень»). Или каракули, где qara в соединении с общетюркским корнем qul, «рука», буквально значит «черная рука»: по-видимому, изначально так говори­лось о плохом почерке. Существует также ряд названий народов и топонимов с этим корнем: карачаевцы (от къарачай, «черный ручей»), каракалпаки (народ в Узбекистане, от «черный колпак», «шлем»), пустыня Каракум в Туркмени­стане («черный песок»), гора Кара-Даг в Крыму («черная гора»), озеро Каракуль в Таджикистане («черное озеро»), в честь которого названа порода ягнят, а от нее — вид меха, а также фамилия Кара-Мурза («черный князь»), превра­тившаяся на русской почве в фамилию Карамзин. При этом само слово мурза или мирза («тюркский князь») происходит из персидского амир-задэ («принц»), в свою очередь состоящего из арабского причастия амир («правящий») и соб­ственно персидского слова задэ («потомок»). Таким образом, в фамилии Карамзин соединились тюркское прилагательное, арабское причастие, персидское существительное и русский суффикс.

Наконец, по одной из версий, корень qara есть в слове карга, которое в тюрк­ских языках значит «ворона» (в словаре Даля карга сперва толкуется как «воро­на» и лишь затем «бранно: старуха»). Впрочем, согласно другой гипотезе, слово карга (изначально корга) не заимствовано, а восходит к древнерусскому слову корг («кривое дерево»).

Другие выпуски
Заимствование дня
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив
История, Литература

Абрам Рейтблат: «Философия — это не наука»

О детстве в военном гарнизоне, тайных кинопоказах и социологии культуры