«Das Buch Sabeth» Елизаветы Мнацакановой

Елизавета Мнацаканова едва ли не ради­кальнее всего в русской поэзии экспери­ментировала с графикой стиха. Все ее поэтические произведе­ния, которые, как правило, склады­ваются в длинные многочаст­ные циклы, в той или иной мере визуальная поэзия. Путеводителем в этих экспериментах для Мнацакано­вой служит музыка: музыковед по образованию, она строит свои произведения на повторении одних и тех же слов, их визуальном и звуковом варьировании, чтобы читатель (он же зритель и слушатель) смог непосред­ственно уловить скрытую в тексте музыку.

«Das Buch Sabeth» (то есть «Книга Завета» и одновременно книга Елизаветы) — объемное произведение в пяти частях, где использованы все мыслимые спосо­бы расположения текста по странице. Оно писалось с 1971 по 1988 год — было начато еще в Москве, где Мнацаканова провела молодость, и закончено в Вене, куда она переехала в 1975 году. Главная звуковая тема этого текста — звуковое род­ство слов смерть и март, особенно ясное в самой первой части, написанной в марте 1972 года: внимание читателя сосредотачивается на этих двух по­стоян­но повторяю­щихся словах и к концу произведения они фактически сливаются в единый визуально-графический образ.

Мнацаканова приступила к созданию этого произведения после того, как пе­режила клиническую смерть. О пережитом напоминают вставки на латыни, языке католического ритуала и произведений Моцарта, любимого компози­тора Мнаца­кано­вой, которому она посвятила несколько стихотворений. Слово lacrimosa («слёзы») напоминает о восьмой части «Реквиема» (Полон слез тот день, / Когда восстанет из праха, / Чтобы быть осужденным, человек), а глагол laudemus («восхваляем») — о самом коротком в Библии 116-м псалме, который использовали многие композиторы (в том числе два раза и Моцарт).

«Das Buch Sabeth» напоминает также и о самом известном стихотворении ХХ века — «Фуге смерти» Пауля Целана. В 1960-е Мнацаканова дружила с Эрихом Айнгорном, другом юности Целана и адресатом его писем. «Фуга смерти» также построена на повторах и вариациях одних и тех же слов и вы­ражений, но Мнацаканова доводит этот принцип до предела, превращая поэтический текст в произведение нового типа.

Другие выпуски
Визуальный стих дня
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив
Антропология

Плюнь в пробирку: к какой культуре вы принадлежите?

К корейской, исландской, турецкой? А может, эскимосской?