«Прощание славянки»
Этот марш — участник парада ко Дню Победы на Красной площади, он звучит при отправлении фирменных поездов на Москву из Владивостока, Перми, Смоленска и еще десятка других российских городов. В фильме «Летят журавли», в сцене, где добровольцы отправляются на фронт, этот марш отделяет друг от друга Татьяну Самойлову (Веронику) и Алексея Баталова (Бориса), отсекая мирную жизнь от войны. В конце фильма под его звуки Вероника узнает о гибели Бориса.
Впервые марш «Прощание славянки» прозвучал в 1912 году; полковой трубач Василий Агапкин написал его в годы Балканской войны. На обложке первого нотного издания девушка и молодой солдат прощаются на фоне Балканских гор. Надпись-посвящение была обращена ко всем славянским женщинам: в Балканский союз, сражавшийся против Османской империи, помимо России входили Сербия, Черногория и Болгария. Текст к маршу, написанный неизвестным автором, появился через два года, в Первую мировую. Вопреки названию, никакой славянки и вообще никаких женщин в нем нет. Песня поется от лица солдата, который прощается с родиной. Шестьдесят лет спустя, в 1974 году, Александр Галич записал марш со своими словами, и солдат впервые обратился к своей возлюбленной (но не наоборот, так что получилось прощание со славянкой).
Возможно, Агапкин написал свой марш под влиянием другого популярного в начале XX века марша, «Тоска по Родине». Роднит их среди прочего щемящая интонация, которой в «Тоске по Родине» начинается куплет, а в «Славянке» — припев, — интонация, которая царила в русском романсе весь XIX век. На мелодию марша легко ложатся разные тексты на разных языках. Например, в Польше на эту мелодию поют песню «Расшумелись ивы плакучие», в Финляндии — «Свободную Россию», в Израиле — «Меж границ». А вот как звучит этот марш на китайском.
Три страшные сказки
Летающие шаманы, оборотни и сам дьявол