Военнопленный Первой мировой читает свои стихи

© lautarchiv.hu-berlin.de

Эта запись — результат одного из ранних и очень амбициозных исследований устной речи и фольклора с помощью средств звукозаписи. Немецкий лингвист Вильгельм Дёген был пионером использования звукозаписи в образовании. В самом начале XX века он, тогда молодой учитель, вместе с граммофонной компанией Odeon начал издавать пластинки для обучения иностранным языкам, и довольно быстро новая методика стала популярной в немецких школах и университетах.

Когда началась Первая мировая, Дёген понял, что обстоятельства военного времени могут послужить науке. В 1915 году начала работу созданная по его инициативе Королевская прусская фонографическая комиссия, целью которой было записывать различные языки и наречия. На протя­жении трех лет с разрешения немецкого военного министерства члены комиссии работали в лагерях военнопленных, записывая представителей самых разных национальностей и народностей (недавно, например, на Би-би-си вышла целая передача, целиком посвященная звукозаписям военнопленных индийцев). Узников, добровольно согласившихся участвовать в эксперименте, просили прочитать небольшой фрагмент из Биб­лии, назвать вслух цифры, рассказать о своем военном опыте.

Эта запись особенно интересна: тунисец Садак Берресид, воевавший на стороне Франции, читает в напевной манере написанное им в лагере стихотво­рение на арабском языке о тяготах военного быта.

Другие выпуски
Голос дня
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив
Антропология, Литература

7 писательских домов, которые еще можно успеть увидеть

Дом из «Доктора Живаго», усадьба, где Лев Толстой написал «Воскресение», и другая исчезающая архитектура