Литература

Лучшие детские книги на non/fiction: выбор Arzamas

К книжной ярмарке non/fiction детские издательства приберегают главные премьеры года. Arzamas попросил их выбрать и прокомментировать свои самые выдающиеся новинки

18+

Издательство Clever Media Group

«Азбучные истины». Составитель Мария Голованивская

© Clever Media Group

33 очень известных автора (среди них далеко не только писатели) выбрали себе по букве алфавита, чтобы объяснить начинающееся на эту букву понятие: Борис Гребенщиков (признан иностранным агентом) рассказывает про «покой», а Андрей Бильжо — про «юмор», Людмила Петрушевская пишет про «зло», а про «добро» объясняет Андрей Битов.

«Эта книга ценна прежде всего широтой взгляда. Голованивская не делит авторов на „наших“ и „ваших“, всем дает слово. И только так можно было получить общую картину мира, в котором мы с вами живем. Даже если с чем-то вы не согласны, вам все равно будет интересно услышать чужое мнение и сравнить его со своим.
     Это именно азбука — главных понятий, человеческих ценностей.
     И конечно, нужно отдельно сказать об оформлении, которое сделала замечательный иллюстратор и преподаватель Британской высшей школы дизайна Хадия Улумбекова. Благодаря ее иллюстрациям книгу можно долго рассматривать, ее приятно держать в руке и хочется обязательно иметь у себя в библиотеке».

Александр Альперович, генеральный директор издательства Clever

Анна Старобинец. «В логове волка»

© Clever Media Group

Новая серия детских книг Анны Старобинец называется «Зверский детектив», потому что главные герои здесь — звери. У Старобинец вообще отлично получается смешивать жанры, существовать на стыке детского и взрослого, страшного и смешного — а эта книга кажется ее самой большой удачей.

«„В логове волка“ — не первый опыт Старобинец в детском жанре. Но первый опыт в детском детективе. Эта книга многослойна, в ней несколько пластов восприятия для разного возраста. Несмотря на наз­вание — „Зверский детектив“, ничего страшного и жестокого здесь нет. Мне кажется, и само слово „зверский“ Анна выбрала для того, чтобы подразнить читателя. Это прежде всего увлекательный и смешной детектив с понятными и милыми персонажами. Правда, у него есть и второй пласт, который понятен будет только взрослым: это социаль­ная сатира и стеб над классическим нуаром. Поэтому эта книга будет интересна всем — как детям, так и взрослым».

Александр Альперович

Издательство «Бумкнига»

Жан Реньо, Эмиль Браво. «Моя мама в Америке, она видела Буффало Билла»

© «Бумкнига»

Уже классический (хотя вышел лишь в 2007 году) комикс о мальчике, который вдруг начинает получать открытки от своей исчезнувшей мамы. Грустная, великая и великолепная история о детском одиночестве и о том, как мир фантазий помогает ребенку справиться даже с самыми страшными потерями.

Издательство «КомпасГид»

Евгений Рудашевский. «Здравствуй, брат мой Бзоу!»

© «КомпасГид»

Документальная повесть о дружбе мальчика и дельфина в абхазском селе накануне войны — из тех книг, которые автоматически засчитываются в важные еще до выхода.

«Повесть лауреата премии „Книгуру“ Евгения Рудашевского „Здрав­ствуй, брат мой Бзоу!“ — это прекрасный пример антивоенной книги, когда самой войны вроде бы и нет, есть только ее предчувствие. Такая книга — большая удача для издателя, тот редкий случай, когда сразу видишь в тексте историческую правду и, конечно же, человеко­любие. Со своей стороны мы сделали все возможное, чтобы книга была понятна подросткам от 12 лет, снабдив ее предисловием, послесловием и развер­нутыми комментариями».

Виталий Зюсько, главный редактор издательства «КомпасГид»

Нина Дашевская. «Вилли»

© «КомпасГид»

У Нины Дашевской есть потрясающее свойство сочинять для подростков хеппи-энды: она отлично понимает их страхи и одиночество и оттого с еще большей щедростью дарит им возможности выхода — и спасения. Так будет и с этим мальчиком, у которого все было не слава богу, пока с ним не заговорил велосипед и вообще не случилось много чудесного.

Издательство «Белая ворона» / Albus Corvus

Кеннет Стивен. «Почему у собаки мокрый нос»

© «Белая ворона» / Albus Corvus

Новая версия истории Ноева ковчега с замечательно веселыми иллюстрациями Эйвинда Турсетера, позволяющими разглядеть жизнь этого ковчега во всех подробностях.

«Нам кажется, что иллюстрированная книга шотландца Кеннета Стивена и норвежца Эйвинда Турсетера „Почему у собаки мокрый нос“ — это самая красивая книга о том, как спасти мир.
     Ковчег Ноя дает течь, будущее человечества под угрозой. В этот момент на помощь приходит собака: нужно просто заткнуть пробоину носом и стоять так, пока тебе не скажут, что мир в безопасности. Глав­ное в этой книге — иллюстрации знаменитого художника Эйвинда Турсетера, благодаря которым мы наконец узнали, что лошадь на ков­чеге умела есть ножом и вилкой, у жены Ноя был бритый висок и синяя шевелюра, а также много других интересных подробностей».

Татьяна Кормер, Ксения Коваленко, издательство «Белая ворона»

Бел Кауфман. «Вверх по лестнице, ведущей вниз»

© «Белая ворона» / «Albus Corvus»

Новая редакция старого перевода знаменитого романа о школе — о том, как новенькая учительница своими благими намерениями сумела добиться больших перемен. Интересно, что роман Кауфман невозможно найти в книжных магазинах как в России, так и в Америке, хотя сама книга не устарела до сих пор. Зато устарел перевод — и подвергся справедливой редактуре.

«Это книга, проверенная временем: на русском языке роман впервые был опубликован в журнале „Иностранная литература“ в 1967 году, в 1989 году издан отдельной книгой, переиздавался и в постсоветское время. Мы решили ее переиздать, потому что тема школы, которой посвящена книга Бел Кауфман, — из числа вечных, всегда вызывающих острые дискуссии. Кроме того, несмотря на то что книга вышла ровно полвека назад в Америке, в нынешней России затрагиваемые в ней вопросы (например, интеграция мигрантов, бюрократизация учебного процесса) оказались намного актуальнее, чем во времена СССР.
     Мы внимательно сравнили канонический перевод Елены Васильевны Ивановой и Сары Матвеевны Шайкевич с английским оригиналом и обнаружили в нем незначительные пробелы, оставленные, вероятно, цензурой (например, упоминания марихуаны, романа Генри Миллера „Тропик рака“ и т. п.) либо вызванные вполне понятной нехваткой сведений об американской культуре (к примеру, двухсолодовый виски переведен как „двойная порция порошкового молока“), которые постарались восполнить, немного осовременив язык и сделав его чуть более разговорным. Но сразу оговоримся: эти изменения никак не ставят под сомнение великолепное качество работы переводчиков и первых редакторов».

Сергей Петров, редактор книги

Издательство «Лабиринт»

Энциклопедия «Петр I»

© «Лабиринт»

Замечательная интерактивная энциклопедия, каждый разворот которой — это срез какой-то из сторон Петровской эпохи. Здесь можно разворачивать документы, переживать битвы, переодевать бояр в европейское платье, возводить Петербург и складывать картонную модель ботика Петра. Но вся эта интерактивность — лишь один из способов постигать историю, а такой внимательности к историческим реалиям и фактам не встретишь больше нигде.

«Для нас задачей книги было прежде всего рассказать историю царя Петра I и его эпохи так, чтобы получилось умно, но внятно, коротко, но не поверхностно. Поэтому и сам Петр, и его время показаны здесь с самых разных сторон. Всему нашлось место: от реформ государст­венного управления до комедий петровского времени. Из отрывков писем, указов, воспоминаний, изображений подлинных предметов (от пушки до дамского зонтика) рождается убедительный образ времени. Все это собрано по музеям и библиотекам, вычитано в монографиях и выспрошено у историков-консультантов. И несмотря на интерактивный формат книги, эта игра дает возможность прикос­нуться к эпохе, вовлекает в большое историческое путешествие».

Елена Новичкова, редактор книги

Издательство «Мелик-Пашаев»

Владимир Маяковский. «Что ни страница, — то слон, то львица»

© «Мелик-Пашаев»

В иллюстрациях польского художника Йозефа Вилкона классический текст Маяковского превращается в абсолютно современную книжку-картинку: живой цветной зоопарк, каждый разворот которого посвящен своему цвету и своему животному. Да и текст, конечно, каких еще поискать, столько в нем словесной свободы: «Это — зебра. / Ну и цаца! / Полосатее / матраца», «Жираф-длинно­шейка — / ему / никак / для шеи не выбрать воротника. / Жирафке лучше: / жирафу-мать / есть / жирафенку / за что обнимать».

Корней Чуковский. «Муха-цокотуха»

© «Мелик-Пашаев»

В благородном порыве издать как можно больше книг с иллюстрациями Владимира Конашевича издательство «Мелик-Пашаев» можно только поддержать: «Муха-цокотуха» к ярмарке выходит раритетная, с иллюстрациями первого издания 1927 года.

Издательство «Пешком в историю»

Анке Бер. «Эндрес, сын купца»

© «Пешком в историю»

Один год из жизни мальчика, который живет в XIV веке в портовом Любеке, центре могущественной Ганзы: ходит в школу, где пишет палочками на дощечках, учится торговой премудрости, чтобы стать преемником своего отца, влиятельного купца, и сидит на ветках вишни со своим другом Йосом, сыном кузнеца. Это, прежде всего, невероятно красивая книга: художница и писательница Анке Бер оформила ее в стиле средневековой иллюминации, где гигантский образ Девы Марии, охраняющей от пиратов купеческий корабль, соседствует с драконами и неведомыми животными, нарисованными на полях. А еще это начало большой серии книг о Средних веках: одновременно с «Эндресом» к ярмарке вышла энциклопедия «Мир в XIII веке», задачник «Средневековый лабиринт», игра и переиздание романа Теа Бекман «Крестовый поход в джинсах» о Крестовом походе детей.

«Книги, которые мы выпускаем в этом году, не просто посвящены теме Средних веков, но дают ребенку (или его родителям) возможность выбрать, как именно ему знакомиться с этим загадочным периодом истории: прочитать приключенческий роман или заняться разгадыванием исторических задачек и головоломок? Поиграть в настольную игру или изучить серьезную энциклопедию о том, как был устроен мир в XIII веке?»

Екатерина Каширская, главный редактор издательства «Пешком в историю»

Издательство «Розовый жираф»

Фрэнк Коттрелл Бойс. «Просто космос»

© «Розовый жираф»

Двенадцатилетний Лием — самый обычный подросток: любит «Варкрафт», занимается в театральном кружке. Только уж очень высокий — настолько, что взрослые часто принимают его за своего. Этим грех не воспользоваться — и Лием катается на аттракционах, гуляет по запретным магазинам, садится за руль спортивной машины, пока, заигравшись, не улетает в космос. Тут-то начинается самое интересное…

«„Просто космос“ — это продолжение нашей „полосатой“ серии. Серии, которая существует для того, чтобы читатель, прочитав, воскликнул: „Вот это книга!“ И „Просто космос“ — это именно такая книга. Она про поколение детей, выросших с гаджетами. Таким детям, как считается, трудно находить общий язык с родителями, вообще с живыми людьми. Но герой книги „Просто космос“ как раз любитель компьютерных игр, все эти предрассудки опровергает…»

Юлия Загачин, директор издательства «Розовый жираф»

Людмила Петрушевская. «Поросенок Петр и машина»

© «Розовый жираф»

Книжки-картонки, придуманные Людмилой Петрушевской и нарисованные Александром Райхштейном, в 90-х перевернули наше представление о том, какой должна быть книга для совсем маленьких детей. Тогда еще казалось, что там революционно мало текста, но сегодня мы видели книжки и покороче, а главным в Петре оказывается его схожесть со всеми обычными детьми: он, как и все, колотит крышками от кастрюль и иногда слишком увлекается игрой. Хорошо, что «Розовый жираф» все это переиздает, начиная с книжки про машину, но ей не ограничиваясь.

«Наша главная новинка к ярмарке — это, конечно, „Поросенок Петр“. Мы начали с книги „Поросенок Петр и машина“, но будем издавать все книги серии, включая те, что ранее не выходили. Все дело в том, что эти книжки-картонки — это первые книги ребенка, те, с которых для него начинается восприятие мира. И Петрушевская объясняет ему, что его внутренний мир, с его кастрюльками, игрушками, машинками и так далее, — прекрасен. Объясняет доступно, понятно и весело. На этих книгах уже выросло целое поколение сегодняшних взрослых. И сегодня они сами стали родителями, но перечитывают книги про поросенка Петра — и всё помнят и смеются. Так вот, мы хотим, чтобы таких поколений стало больше».

Юлия Загачин, директор издательства «Розовый жираф»

Издательство Георгия Гупало и «Альпина Паблишер»

Александр Тимофеевский. «Я енот»

© «Альпина Паблишер»

«Я енот» Александра Тимофеевского входит в большую серию книг «Animal Planet», издаваемую совместно с Московским зоопарком, каждая из которых посвящена отдельному животному. Не все они одинаково ровные, каждую книгу пишет свой автор: в длинном списке есть Оксана Робски, Андрей Макаревич (признан иностранным агентом) и много других имен, которые не очень ждешь увидеть на обложке детской книги. Книга Александра Тимофеевского на их фоне — как раз о том, как здорово получается, когда книги для детей пишут настоящие детские поэты. Это ужасно смешная и одновременно очень познавательная книга, в которой с радостью узнаешь знакомое «тимофеевское» хулиганство: «Рыбку поймаем — и хруп-хруп! / У нас, енотов, сто зуб!»

Издательство «Поляндрия»

Аня Вагнер. «Мадам Мелинда из кухонных часов»

© «Поляндрия»

Пополнение жанра волшебной сказки не для маленьких, в котором новинок сегодня почти не встретишь: Гарри Поттер давно победил всех. Приключения девочки Эллы начинаются с того, как из кухонных часов прямо к ней в тарелку выпрыгивает крошечная мадам Мелинда. С помощью волшебных часов Элла и Мелинда отправляются в страну Нигде, чтобы победить бессердечного Принца, укравшего у жителей счастье.

Издательство «Самокат»

Юлия Яковлева. «Дети ворона»

© «Самокат»

Пожалуй что, детская книга года; первая попытка описать сталинские репрессии в художественной прозе для подростков. Правда, в основе этой художественной истории лежит реальная история семьи самой Юлии Яковлевой. Это первая книга будущего пятитомного цикла: действие происходит в 1937–1938 годах в Ленинграде. У главных героев, Шурки и Тани, ночью бесследно пропадает папа, а вслед за ним исчезают мама и младший брат. Кругом шепчутся, что их унес ворон, и героям хватает смелости против этого ворона восстать, даже когда они понимают, кто именно имеется в виду.

«Мы 12 лет ждали такого автора. У Юлии Яковлевой прекрасный русский язык, очень тонкое чутье на текст и на грань между детским и взрослым, которую она никогда не переступает. А еще — оригинальная манера видеть вещи, строить и раскрывать сюжет, ум и хорошо дозированное чувство юмора (и врожденный оптимизм), честность и умение преодолевать ставшую всеобщей болезнь „как бы чего не вышло“».

Ирина Балахонова, главный редактор издательства «Самокат»

Издательство «Молодая мама»

Сказки с иллюстрациями Мануэлы Адреани

Разворот книги «Красавица и чудовище» © «Молодая мама»

Молодая итальянская художница Мануэла Адреани проиллюстрировала самые беспроигрышные сказки: три книги вышли несколько месяцев назад («Пиноккио», «Белоснежка» и «Великий чародей страны Оз»), а сейчас выходят еще три («Снежная королева», «Красавица и чудовище» и «Алиса в Стране чудес») в замечательном переводе Ольги Варшавер и Натальи Калошиной.

«Чем мне особо дороги эти книги? Я окунулась в собственное детство, точно на машине времени прокатилась и — нынешняя, взрослая, почти старая — оказалась там, да еще с волшебной палочкой, по мановению которой в знакомых сюжетах и текстах можно кое-что изменить, слегка улучшить, исправить — в общем, сделать еще прекраснее. Разве откажешься?»

Ольга Варшавер, переводчик

Джеймс Мейхью. «Кати и подсолнухи»

© «Молодая мама»

Героиня этих «живописных приключений», девочка Кати, попадает внутрь знаменитых полотен: танцует с балеринами Ренуара и пускается наутек от балерин Дега, устраивает пикник на маковом поле Моне, рвет все подсолнухи с картины Ван Гога и отправляется на Таити гогеновским экспрессом. Отличные книги, чтобы рассказывать совсем маленьким детям об искусстве, не лишенные своего винтажного очарования: еще бы, ведь самая первая книга серии вышла в 1989 году!

«Скажу честно, я бы в детстве душу продала, лишь бы подержать в руках книжки такой красоты! Они довольно большие, нестандартного формата, с очень качественными иллюстрациями — а каким же им еще быть, ведь на этих страницах Ван Гог, Ренуар, Гоген, Дега и прочие!»

Ольга Варшавер, переводчик