Колыбельные народов России

Пчелка золотая да натертое яблоко. Пятнадцать традиционных напевов в современном исполнении, а также их истории и комментарии фольклористов

Песни

1

Карельская колыбельная

Исполнитель: ILMU

Play0:00

О хлебушке на молоке да о дубовых щепках, о новых лапоточках да о красных шнурочках, а еще о том, как утка плыла с утятами, чирок пел с детками и мы тоже гребли, плыли у окуня под брюшком да мимо пасти огромной рыбы

О песне
2

Калмыцкая колыбельная

Исполнитель: Somerset

Play0:00

Пожелание мальчику благополучной и счастливой судьбы, да такое, будто все хорошее уже случилось: малыш вырос, стал опорой семьи и хозяином резвого скакуна. Он красив, как разноцветный цветок, он благоухает и сияет, он ветвь волшебного сандала, и волна волшебного океана, и крылья золотистого коня

О песне
3

Чувашская колыбельная

Исполнитель: «Ялар»

Play0:00

Краткий обзор подвесной колыбельки — зыбки, — в которой качается младенец. В этой вариации сама колыбелька сделана из вязовой коры, дужка — из можжевелового прута, а шест, к которому крепится зыбка, — из ствола вяза

О песне
4

Удмуртская колыбельная

Исполнительница: Лади Светӥ

Play0:00

О заботливом мире вокруг малыша и его светлом будущем. Соловушка ему споет, пчелка принесет меда, бабочка постелет подушку из цветов, а бельчата соберут в дар вкусные орешки. А однажды уже взрослым юношей он пойдет в лес, срубит ель, беззаботно вернется, и мать ему напечет вкусных табаней — кисловатых удмуртских блинов

О песне
5

Аварская колыбельная

Исполнительница: Хиринду Султанова

Play0:00

Колыбельная, которую мать поет сыну. Она сравнивает его с долгожданным дождем, и с солнцем, и с сердцем своим, и с ключиком к сердцу, и со шкатулкой, к которой подходит ключик, и с драгоценностью, которая лежит в этой шкатулке

О песне
6

Адыгская колыбельная

Исполнитель: «Джэрпэджэж»

Play0:00

О любви матери к своим сыновьям и ее тяжелой судьбе: род ее очень мал, мира она не видит и ни дома не хочет, ни очага — о том лишь просит Аллаха, чтобы мальчики ее выросли и все у них было хорошо

О песне
7

Алтайская колыбельная

Исполнительница: Bayaru Takshina

Play0:00

Об Алтае как колыбели для всех, кто живет в его долинах и пещерах. И детеныш косули, и детеныш марала, и человеческий младенец — обо всех заботится великий Алтай

О песне
8

Чеченская колыбельная

Исполнительница: Хава Хамзатова

Play0:00

Наставления будущему горцу, как прожить достойную жизнь: говорить правду, сторониться несправедливости, чтить старших и утешать их сердца

О песне
9

Татарская колыбельная

Исполнитель: Juna

Play0:00

О том, каким пригожим и трудолюбивым вырастет малыш и какая светлая судьба его ждет. Будет он прекрасен, словно цветочек или в цветке заночевавший соловей, а пока пусть заснет, растаяв, как масло

О песне
10

Русская колыбельная

Исполнитель: Синекдоха Монток

Play0:00

О том, как рад будет младенец новой, богато украшенной зыбочке с золотыми дугами-лучками, как провалится в нее, словно в сон, сладко будет спать да неслышно покачиваться

О песне
11

Ненецкая колыбельная

Исполнитель: «Минлей»

Выйдет 15 августа 2022

12

Нанайская колыбельная

Исполнительница: Нина Гейкер

Выйдет 15 августа 2022

13

Колыбельная коми

Исполнительница: Надежда Мусатова

Выйдет 15 августа 2022

14

Эвенкийская колыбельная

Исполнительница: Синильга

Выйдет 15 августа 2022

15

Якутская колыбельная

Исполнитель: «Айaрхаан»

Выйдет 15 августа 2022

Проект подготовлен совместно
с «Яндекс Путешествиями»
Яндекс Путешествия

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Над проектом работали:
РедакторСерёжа ДмитриевНаучные руководителиДмитрий Опарин
Никита Петров
ЗвукорежиссерЮлия ГлуховаВыпускающий редакторАнна ШурРасшифровщикКирилл ГликманФактчекерАлексей БороненкоКорректорДарья Гоголева
Директор по спецпроектамРоман ЛевинИздательЕкатерина ЦареваМенеджер проектаВаря ГладкаяАрт-директорПавел АлексеевДизайнерМария КасаткинаФоторедакторНаташа КарельскаяРазработчикиСергей Меркулов
Сергей Маланичев
Выпускающие редакторы сайтаВиктория Малютина-Лукашина
Ирина Костарева
Мы благодарим Ксению Диодорову, Татьяну Каневу, Юрия Кекеева, Светлану Киле, Валерию Колосову, Евгению Коровину, Елену Клячко, Семена Макарова, Артема Малых, Лизу Марантиди, Сергея Неклюдова, Галину Никитину, Наталию Пеллинен, Любовь Попову, Софью Оскольскую, Марата Сафарова, Наталью Хабарову и Булата Халилова за помощь в работе над проектом. Без них он бы не состоялся.

Изображения:
Российский этнографический музей
Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) Российской академии наук
Fine Art Images / Heritage Images / Getty Images

Аварская колыбельная

Что желали аварской девочке, а что — мальчику и почему в каждом ауле песни поют по-своему

Аварцы — один из коренных народов Кавказа и самый многочисленный народ современного Дагестана. Немало аварцев живет на севере Азербайджана, на востоке Грузии и в Турции. 
Численность в России: около 912 000 человек  Согласно Всероссийской переписи населения 2010 года..
Самоназвание: магlарулал.
Язык: аварский  По-аварски: авар мацӀ, магӀарул мацӀ., относится к нахско-дагестанской языковой семье.
Религия: ислам суннитского толка, распространены суфийские братства.

О традиции

Аварки. Фотография Сергея Прокудина-Горского. 1904 годLibrary of Congress

Хотя сюжеты аварских колыбельных могут быть очень разными, в большин­стве из них воображается будущая жизнь ребенка. Мальчику желают стать храбрым воином, умелым чабаном  Чабан — пастух овечьих стад. или земледельцем, успешным мутаали­мом  Мутаалим — ученик медресе или школы при мечети. или охотником. Девочке — научиться ткать ковры, стричь овец, быть изящной и скромной. Вот характерные строки из колыбельной для девочки:

Она ведет разговор тихо,
Не проходит через годекан, не ходит дальше родника.  Зобалда рагIулеб гьаракь гьабичIей,
ГодекIан къотIичIей, къулгIа бахинчIей.

М. К. Мусаева. Возрастные особенности и методы воспитания детей в нагорном Дагестане (XIX — нач. XX в.). Вестник Института истории, археологии и этнографии. № 3. Махачкала, 2006.

Годекан — площадь в дагестанском селе, где мужчины собираются обсудить дела и отдохнуть. Уже в колыбельных девочки слышат, что им на годекане оказываться не следует.

Колыбельные для мальчиков и девочек могут распеваться на одну и ту же мелодию, и тем заметнее становится разница между ними. Вот текст колыбельной из села Согратль Гунибского района:

Оружие стальное, кони коричневые.
Звоном оружия полк коней порубивший,
Звоном сапог напугавший армию. 
На коне телом красивый, для оружия плечо красивое.  Ярагъ буго чаранаб, чуял руго бидаял,
Ярагъидул чвархулъа чуязул бо гъурарав.
Чакманидул тIваркъулъа, аскар танхде гьабурав,
Чуд рекIенде черх берцин, ярагъ баде гъеж берцин.

Этот текст записала фольклорист Патит Шахназарова. В том же селе ей удалось записать две строки из другой колыбельной на ту же мелодию:

Красивому рту получится ли терпение проявить?
Нарядной одежде сможешь ли заплатку сделать?  Дангаразул кIалалда кIвеладай ла ях буде? 
КIутIаразул чухида лъаладайля лаб баде?
 

Не приходится гадать, какая из колыбельных предназначается мальчику, а какая — девочке.

Аварские колыбельные, как это часто бывает с песенным фольклором, могут сильно преображаться в устах разных людей. Имеет значение, где живет исполнительница или исполнитель, их личный опыт и культурный багаж. Литературовед Сиражутдин Хайбуллаев, исследовавший народную лирику аварцев, пишет: «…в каждом ауле матери, приспосабливая для своих нужд песню, сложенную в другом ауле, заменяли имена, заменяли названия местностей, часто встречающиеся в песне».

Другое явление, распространенное в аварском фольклоре, — слияние несколь­­ких текстов в один. Фольклорист Патит Шахназарова так рассказывает об этом:

«Женщина не помнит полностью текста, но она исполняет одну строчку из этой песни, вторую строчку — из совершенно другого текста, и сама говорит: „Ой, что я наделала, намешала много разных песен и получилась одна“. Вот. Такое свободное взаимопроникновение».

О песне

Выбранная нами колыбельная записана в Гумбетовском районе Дагестана, в котором живут преимущественно аварцы, и известно о ней не слишком много. Судя по всему, она пелась мальчику, и в первых же ее строках можно заметить характернейшие для аварских колыбельных мусульманские мотивы.

Словно дождь, которого выпросили [у Всевышнего], — мамин-мой.
Словно солнце, которое появилось после чтения молитвы, — мамин-мой.

Причем с исламом связана не только благочестивость, но и ученость, которую многие аварские родители желали увидеть в своих детях, поэтому и пели о ней в своих песнях:

Чтобы стал мутаалимом,
Пошлю в Анди тебя,
А чтобы стал ученым,
Пошлем и в Гумбет тебя…
Приедешь к маме
С хурджинами, полными книг.  МутагIиллъун вукIине,
ГIандивеги витIила.
ГIалимчилъун вахъине
МелъелтIеги витIила…
ТIухьдузул хулжалги цIун
ВачIина эбелалде.

С. М. Хайбуллаев. Аварская народная лирика. Махачкала, 1973.

Даже интонационно аварские колыбельные иногда напоминают молитву или азан  Азан — призыв к молитве, который громко провозглашается муэдзином.. Это хорошо демонстрирует, что ислам оказывает огромное влияние на аварскую традицию, что, в свою очередь, не слишком помогает ее исследо­вателям. Вот, как об этом рассказывает Патит Шахназарова: «Есть села, в которых можно петь, вот Гоор в частности, Шамильский район. Мы столько записали там, столько материала. А рядом находящееся село — его видно как на ладони, буквально проехать полчаса, — там под запретом вообще пение, хотя там очень много исполнителей фольклора. Но их может даже оскорбить то, что ты к ним обратишься с этим»  Некоторые мусульмане считают, что ислам не дозволяет занятия музыкой, но единого мнения на этот счет нет. Все зависит от тол­ко­вания хадисов — изречений пророка Мухаммеда и преданий о его жизни.

Возвращаясь к первой строке нашей колыбельной («Словно дождь, которого выпросили [у Всевышнего], — мамин-мой»), стоит сказать, что дождь часто упоминается в традиционных аварских песнях. Жестокие засухи — обычное явление для многих частей Дагестана и жуткая напасть для сельских жителей. Сохранилась аварская легенда об удивительно красивом горце Камалиле Баши­ре, без вины убитом за свою красоту в селе Чох. Всевышний был разгневан этим злодейством и наслал на Чох засуху. С тех пор местные жители стали приходить к могиле Камалила Башира, чтобы попросить дождя у Все­вышнего и покаяться в содеянном. Подобные ритуалы — просьбы о дожде — и сегодня существуют в некоторых дагестанских селах.

Текст основан на интервью с Патит Тайгибовной Шахназаровой, музыковедом, кандидатом педагогических наук, доцентом кафедры музыковедения, хорового дирижирования и методики музыкального образования при музыкально-педагогическом факультете Дагестанского государственного педагогического университета, руководительницей Центра изучения музыкального фольклора Дагестана.

Другие колыбельные:

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники
  • Ахлаков А. А. Героико-исторические песни аварцев.
    Махачкала, 1968. 
  • Далгат У. Б. Фольклор и литература народов Дагестана.
    М., 1962.
  • Мусаева М. К. Возрастные особенности и методы воспитания детей в нагорном дагестане (XIX — нач. XX в.). Вестник Института истории, археологии и этнографии. № 3. Махачкала, 2006.
  • Хайбуллаев С. М. Аварская народная лирика.
    Махачкала, 1973.
  • Халидова М. Р. Лирическая поэзия.
    Устное народное творчество аварцев. Махачкала, 2004. 
  • Халилов Х. М. Календарно-обрядовая поэзия.
    Традиционный фольклор народов Дагестана. М., 1991. 
  • Шахназарова П. Т. Музыкальные традиции селения Чох: опыт музыкально-этнографического исследования.
    Махачкала, 2009. 
  • Всероссийская перепись населения.
    2010 год
00:0017:55

Колыбельные народов России