Колыбельные народов России

Пчелка золотая да натертое яблоко. Пятнадцать традиционных напевов в современном исполнении, а также их истории и комментарии фольклористов

Песни

1

Карельская колыбельная

Исполнитель: ILMU

Play00:00

О хлебушке на молоке да о дубовых щепках, о новых лапоточках да о красных шнурочках, а еще о том, как утка плыла с утятами, чирок пел с детками и мы тоже гребли, плыли у окуня под брюшком да мимо пасти огромной рыбы

О песне
2

Калмыцкая колыбельная

Исполнитель: Somerset

Play00:00

Пожелание мальчику благополучной и счастливой судьбы, да такое, будто все хорошее уже случилось: малыш вырос, стал опорой семьи и хозяином резвого скакуна. Он красив, как разноцветный цветок, он благоухает и сияет, он ветвь волшебного сандала, и волна волшебного океана, и крылья золотистого коня

О песне
3

Чувашская колыбельная

Исполнитель: «Ялар»

Play00:00

Краткий обзор подвесной колыбельки — зыбки, — в которой качается младенец. В этой вариации сама колыбелька сделана из вязовой коры, дужка — из можжевелового прута, а шест, к которому крепится зыбка, — из ствола вяза

О песне
4

Удмуртская колыбельная

Исполнительница: Лади Светӥ

Play00:00

О заботливом мире вокруг малыша и его светлом будущем. Соловушка ему споет, пчелка принесет меда, бабочка постелет подушку из цветов, а бельчата соберут в дар вкусные орешки. А однажды уже взрослым юношей он пойдет в лес, срубит ель, беззаботно вернется, и мать ему напечет вкусных табаней — кисловатых удмуртских блинов

О песне
5

Аварская колыбельная

Исполнительница: Хиринду Султанова

Play00:00

Колыбельная, которую мать поет сыну. Она сравнивает его с долгожданным дождем, и с солнцем, и с сердцем своим, и с ключиком к сердцу, и со шкатулкой, к которой подходит ключик, и с драгоценностью, которая лежит в этой шкатулке

О песне
6

Адыгская колыбельная

Исполнитель: «Джэрпэджэж»

Play00:00

О любви матери к своим сыновьям и ее тяжелой судьбе: род ее очень мал, мира она не видит и ни дома не хочет, ни очага — о том лишь просит Аллаха, чтобы мальчики ее выросли и все у них было хорошо

О песне
7

Алтайская колыбельная

Исполнительница: Bayaru Takshina

Play00:00

Об Алтае как колыбели для всех, кто живет в его долинах и пещерах. И детеныш косули, и детеныш марала, и человеческий младенец — обо всех заботится великий Алтай

О песне
8

Чеченская колыбельная

Исполнительница: Хава Хамзатова

Play00:00

Наставления будущему горцу, как прожить достойную жизнь: говорить правду, сторониться несправедливости, чтить старших и утешать их сердца

О песне
9

Татарская колыбельная

Исполнитель: Juna

Play00:00

О том, каким пригожим и трудолюбивым вырастет малыш и какая светлая судьба его ждет. Будет он прекрасен, словно цветочек или в цветке заночевавший соловей, а пока пусть заснет, растаяв, как масло

О песне
10

Русская колыбельная

Исполнитель: Синекдоха Монток

Play00:00

О том, как рад будет младенец новой, богато украшенной зыбочке с золотыми дугами-лучками, как провалится в нее, словно в сон, сладко будет спать да неслышно покачиваться

О песне
11

Ненецкая колыбельная

Исполнитель: «Минлей»

Play00:00

Колыбельная мальчику Ульве, младшему ребенку в семье. О радостном и светлом дне, который его ждет: папа добудет оленя, солнце выглянет из-за верхушки чума, прилетят птички — можно будет целый день за ними гоняться

О песне
12

Нанайская колыбельная

Исполнительница: Нина Гейкер

Play00:00

О мальчике, который родился ловким, быстрым и сильным, но главное — с большой душой и ласковым сердцем. Он сможет пройти по самым глухим таежным местам, подкараулить изюбря и победить медведя, но не забудет при этом об отце и матери, будет хорошо относиться к людям и уважать старших

О песне
13

Колыбельная коми

Исполнительница: Надежда Мусатова

Play00:00

Бабушка напевает Колюшке о том, как хороша еловая зыбка: висит на березовом оцепе, на черемуховом лучке, в ней из оленьей шерсти перина и из птичьего пуха подушка, а на них — в ситцевой пеленке, под соболиным одеялом, за красивой занавеской из изысканной ткани засыпает сладко Колюшка

О песне
14

Эвенкийская колыбельная

Исполнительница: Синильга

Play00:00

Колыбельная внучке, которой предстоит вырасти большой-большой и стать похожей на бабушку. Где-то в низине ее ждут оленчики, машут рогами, хоркают, и далеко раздается звон их ботал. Они повезут ее далеко вдоль речки, будут беречь и наставлять, чтобы она хорошо жила

О песне
15

Якутская колыбельная

Исполнитель: «Айaрхаан»

Play00:00

О том, как все в малыше-озорнике славно: лоб, щечки, носик и все-все-все. Ради счастья птенчика скоро и снег растает, и стужа утихомирится, и суровая зима отступится, а значит, якутской семье станет попроще жить. Тогда печь из серебра можно будет сотворить, а колыбельку — из золота, и наверняка все станут счастливее

О песне
Мы благодарим Патимат Гамзатову, Ксению Диодорову, Татьяну Каневу, Юрия Кекеева, Светлану Киле, Валерию Колосову, Евгению Коровину, Дмитрия Корюхина, Елену Клячко, Семена Макарова, Артема Малых, Лизу Марантиди, Сергея Неклюдова, Галину Никитину, Полину Парфенову, Наталию Пеллинен, Любовь Попову, Софью Оскольскую, Марата Сафарова, Надежду Уткину, Наталью Хабарову и Булата Халилова за помощь в работе над проектом. Без них он бы не состоялся.

Изображения
Российский этнографический музей
Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) Российской академии наук
Fine Art Images / Heritage Images / Getty Images

Чувашская колыбельная

Какое дерево подходит для колыбельки, кому пожаловаться на мужа-растратчика и что можно, а что нельзя петь в бане

Чуваши — тюркский народ, проживающий преимущественно в Республике Чувашия. Множество чувашей живет в Татарстане, Башкортостане, Ульяновской и Самарской областях.
Численность в России: около 1 миллиона 436 тысяч человек.
Самоназвание: чăвашсем.
Язык: чувашский. Относится к тюркским языкам, разделяется на три диалекта — верховой, средненизовой и низовой.
Религия: преимущественно православие, существенно реже — ислам. Сохранились традиционные верования.

О традиции

Чувашки. Фотография Петра Петрова-Туринге. 1929 годМузей археологии и этнографии ИЭИ УФИЦ РАН

По сравнению с песнями других жанров — например, свадебными — традиционных чувашских колыбельных фольклористам известно не слишком много. Однако те, что известны, и сегодня знакомы многим чувашам. Тут играет некоторую роль то, что чувашские колыбельные давно исследуются и публикуются в сборниках фольклора, но что еще важнее — чувашский язык все еще очень популярен в Чувашии, особенно в селах. До сих пор во многих чувашских семьях детей баюкают с помощью традиционных оберегающих и благопожелательных колыбельных напевов.

Одна из самых популярных колыбельных среди чувашей повествует о том, чем сейчас занимаются родители. Можно предположить, что роль рассказчицы в ней отводится старшей сестре или брату, хотя в реальности колыбельную чаще всего исполняет мама или бабушка.

Деточке — поспать,
Покачать колыбельку.
Папка пошел на базар, 
калач купив, вернется;
мамка пошла по ягоды,
ягод нарвав, вернется.
Засыпай, засыпай,
На постельке засыпай.  Ачине — паппине,
Лăптăк, лăптăк сăпкине.
Ашшĕ кайнă пасара,
Кулач илсе килĕ-ха.
Амăш кайнă çырлана,
Çырла татса килет-ха.
Паппа ту, паппа ту,
Няня çинче паппа ту.

Песни низовых чувашей. Чебоксары, 1982.
 

Это лишь одна из множества вариаций этой колыбельной. Еще одна звучит так:

Папа пошел в лес
Собирать сухие ветки.
Мама пошла в лес
Собирать ягоду чернику.
Рвала-рвала, устала.
Там же легла спать.
Медведь вышел, ревя.
Мама убежала от испуга.  Ашшĕ кайнă вăрмана
Хăрак турат пуçтарма.
Амăш кайнă вăрмана
Хура çырла пуçтарма
Татнă-татнă ывăннă,
Çа[вă]нтах выртса çывăрнă.
Упи тухнă мĕкĕрсе
Амăш тарнă хăраса.

Колыбельная записана фольклористкой Галиной Ильиной от ее мамы Ольги Ивановны Касьяновой (1926 года рождения) в Баты­реском районе Чувашии. Из личного архива Галины Ильиной.

В чувашских колыбельных песнях выражается глубокая любовь родителей к своему ребенку, подчеркивается его ценность, значимость. Эта колыбельная песня записана в 1939 году Стихваном Шавли в Шенталинском районе Самарской области и опубликована в книге Илле Тукташа «Чăваш фольклорĕ»:

Шмель, шмель,
Шмелиное гнездо, наверное,
На гнезде соты, наверное,
На сотах, мед, наверное.
Этот наш бедняжка
Для родителей
Злато с серебром, наверное.
Для проходящих людей
Даже не мусор на лопате.  Тĕкĕлту, тĕкĕлту,
Тĕкĕлтура йăви пуль,
Йăви çинче карас пуль,
Карас çинче пылĕ пуль.
Çакă пирĕн шеремет
Ашшĕпеле амăшне
Ылтăнпала кĕмел пуль.
Иртсе пыран çынсене
Кĕреçе çинчи çÿп те мар.

Колыбельная песня записана в 1939 году Стихваном Шавли в Шенталинском районе Самарской области и опубликована в книге Ильи Тукташ «Чăваш фольклорĕ» (1949).
 

По словам чувашской фольклористки Галины Ильиной, через колыбельные родитель, с одной стороны, рассказывает ребенку о мире — чем занимается мать, чем отец, кого можно встретить в лесу, — а с другой — как бы наставляет его:

Cпи, дитя…
Пока грудь матери не наполнится снова молоком,
Пока сон твой не выспится.  Папа тăвах, ачамкка…
Аннÿ сĕчĕ карниччен,
Ху ыйăху траниччен.

Колыбельная записана в 1911 году в Канаш­ском районе Чувашии И. М. Рябчиковым. Опубликовано в книге «Чăваш халăх пултарулăхĕ. Ача-пăча фольклорĕ» (2009).

Как и во многих других фольклорных традициях, значительная часть чувашских колыбельных — благопожелательные, в них воображается светлое будущее младенца. Например, что мальчик увидит во сне молоко и масло и умоется ими, а потом вырастет большим богатырем. Существовали и другие формы благопожелания помимо колыбельных. Например, еще в середине XX века этнографы фиксировали обряд перерезания пуповины. Девочке перерезали пуповину на донце прялки или рукояти серпа, а мальчику — на топорище. Этот обряд сопровождался заговорами, чтобы дети выросли усердными и умелыми. 

Колыбельные также выполняют роль оберега — защищают младенца, создают образное и музыкальное пространство безопасности — и призывают к малышу сон (паппи на «детском» чувашском языке, ыйхă — на литературном), который традиционно считался живым существом. 

Кроме колыбельных, которые описывают счастливое будущее ребенка, рассказывают ему об окружающем мире или просто ритмично убаюкивают, есть и те, темой которых оказывается жизнь матери, ее трудности, планы и переживания. Некоторые фольклористы вовсе не относят эти песни к колы­бельным, хотя их основная задача та же — успокоить младенца. Например, в песне, записанной в 1977 году, мать жалуется малышу на отца — многоженца и растратчика: 

Милого малыша, 
В колыбельке деточку,
Лелея, выращу,
С молочком сушкой выкормлю.
Деточкин папа — приказчик,
Приказчик да растратчик.
Кто же есть как он —
Много денег получающий,
С тремя женами живущий,
Три алимента платящий…  Нянине — папине,
Сăпка çинчи ачине
Ачашласа ÿстерем,
Сĕтпе шушкă çитерем.
Ачин ашшĕ — прикащĕк,
Прикащĕк те растращĕк.
Камах пултăр ун пекки —
Нумай укçа илекен,
Виç арăмпа пур[ă]накан,
Виç алимент тÿлекен…

Колыбельная записана в 1977 году от Р. М. Майровой у низовых чувашей и опубликована в сборнике «Песни низовых чувашей».

Другой пример — колыбельная, которая восходит к периоду Гражданской войны:

Твой отец на войне
С белыми сражается;
Ты сам, ничего не зная,
Улыбаясь, лежишь в зыбке.
Тебя чуть позовешь,
Постоянно улыбаешься, 
Улыбаешься, зорко смотришь,
Молодое сердце утешаешь.
Напоминая об отце,
Сердцем плакать заставляешь.
До слез доводишь, успокаиваешь,
Настроение поднимаешь.  Сан аçу вăрçăра
Шуррисемпе çапăçать;
Эсĕ ху ним пĕлмесĕр
Кулса выртан сăпкара.
Хуна кăшт чĕнсенех
Пĕрмаях йăл кулан,
Йăл кулан, чăр пăхан,
Çамрăк чуна йăпатан.
Аçуна асилтерсе
Чĕререн те макăртан,
Макăртан, йăпатан,
Кăмăла çавăран.

Колыбельная опубликована в книге
«Ираида Вдовина юрлакан чăваш халăх юррисем» (1985).
Перевод Галины Никитиной и Галины Ильиной.

Многие чувашские колыбельные отличаются простотой языка и совсем небольшой длиной, лишены сюжета и сложных образов. Некоторые по большей части состоят из протяжных звуков и звукоподражательных слов. Фольклористка Галина Ильина комментирует это так: «Язык очень простой у этих текстов — не загроможденный какими-то оборотами. Здесь имеются существительные и глаголы чаще всего. Почему — потому что мама с первого дня готовит ребенка к речи. Вот именно здесь, коммуницируя с ребенком, она побуждает, она знакомит ребенка с звуковым составом своего родного языка». Немаловажную роль играют аллитерации и ассонансы:

Шăна вĕçсе кĕресрен
Шăналăкпа карăпар.
Шăппăн-шăппăн çывăрма,
Шăпчăк кĕвви калăпăр.  Чтобы муха не влетела,
Покрывало завесим.
Чтобы тихо-тихо спать,
Соловьиную мелодию исполним.

Записана Н. В. Васильевым в 1940 году в Комсомольском районе Чувашской Республики. Опубликована в книге «Чăваш халăх сăмахлăхĕ» (1985).

Но в чем практичность таких коротких колыбельных — ведь ребенок не успеет заснуть? Тут важно, что в чувашской традиции с колыбельными обращаются очень вольно: можно спеть одну и ту же колыбельную несколько раз, нанизать на один мотив много разных колыбельных текстов или напеть на мелодию колыбельной песню совсем другого жанра.

Детский чувашский «успокоительный» фольклор не ограничивается колыбельными. Галина Ильина приводит в пример так называемые «банные такмаки»  Такмак — термин, объединяющий различные формы музыкально-поэтического фольклора. У чувашей под ним бытовали приветственные приговоры старшего жениха (мăнкĕрÿ такмакĕ), плясовые песни на свадьбе (туй такмакĕ), девичьи пирушечные песни (хĕр такмакĕ), хороводные песни (уяв-вăйă такмакӗсем), наговоры ворожеи (юмăç чĕлхи) и детские стишки-скороговорки (сăвă, такмак). — мунча такмакĕ, — исполняемые старшими родственниками ребенку в натопленной бане, чтобы малыш не боялся жара и привык к парению:

«Вот очень жарко — нужно ребенка отвлечь. Вообще чувашам запре­щено исполнять какие-то песни в бане — это табу. А в отношении маленьких членов общества, вот только что новорожденных детей табу не соблюдается. Их приходится купать — здесь бабушка их отвлекает вот этой речью. Но тексты тут все заговорные, благожелательные: чтобы он вырос здоровым, большим, вся хворь у него чтобы под лавкой осталась и так далее — вот эти все формулы текста здесь читаются ему. И когда я сама своих детей купала, и когда муж их веником парит, на лавке жарко — им не хочется, и вот начинает он говорить слова, вот в такой заговорной форме. Текст красивый, он читается ритмично — и все хорошо. Это многие используют, это еще не ушло из чувашского фольклора».

О песне

Выбранная нами колыбельная была записана в 1975 году от А. В. Поляковой в деревне Большое Буяново Шемуршинского района Чувашии и опубликована в 1982 году в Чебоксарах в сборнике «Песни низовых чувашей», составленном Михаилом Кондратьевым.

За вычетом строк-звукоподражаний («Таппи-таппи — покачать / Лабыс-лабыс — полетать») вся песня посвящена описанию ближайшего к младенцу пространства — подвесной колыбели, изготовленной из разных пород дерева. И хотя сама люлька, она же зыбка, согласно тексту сделана из вязовой коры, чаще люльки изготовлялись из липы. Считалось, что нужно найти в лесу три рядом стоящих дерева, срубить центральное и из него уже вырезать люльку. Из можжевельника делали дужку, за которую зыбка подвешивалась к шесту. Так как можжевельник — интенсивно пахнущая порода дерева, он должен был отгонять от колыбели злых духов, например духа ийе, который, по представлениям чувашей, причиняет ребенку вред, в том числе — вызывает рахит. Шест же изготовляли из лиственного дерева ильм.

Вариации колыбельной песни, описывающей устройство колыбели, были записаны фольклористами в разных районах проживания чувашей. 

Например, следующий текст был собран в 1979 году в Цивильском районе Чувашии:

Детская головка — мягкий лен,
Из вязовой коры — колыбелька,
Из яблони — крючок, 
Из можжевельника — дужка,
Из рябины — шест,
Спи, спи, усни же…  Ача пуççи — варпуççи,
Хурама хуппи — сăпки,
Улма йывăç — çĕĕлĕ,
Уртăш йывăç — унки,
Пилеш йывăç — сиктерми,
Çывăр, çывăр, çывăрах…
Колыбельная записана от Л. Г. Ергачевой и опубликована в сборнике «Песни низовых чувашей».

Другой вариант колыбельной о зыбке был записан в 1975 году в деревне Новая Шемурша Шемуршинского района Чувашии:

Из можжевелового прутика дужка,
Из вязовой коры колыбелька.
Спи, доченька, спи,
Спи спокойным сном.  Уртăш йывăç пĕкечи,
Х[у]рама хуппи сăпки.
Çывăр, хĕрĕм, çывăр,
Çывăр канлĕ ыйхăпа

Колыбельная опубликована в сборнике «Песни низовых чувашей».

Еще один вариант — в том же 1975 году в селе Чувашское Дрожжаное в Татарстане:

Уть-уть, детка, уть, детка,
Из можжевелового прутика дужка,
Из вязовой коры зыбка,
Из ильмового ствола шест…  Уть-уть, ачи, уть, ачи,
Уртăш йывăç пĕкечи,
Хурама хуппи сăпки,
Йĕлме йывăç сиктерми…
Колыбельная записана от информанта 1900 года рождения.

Текст основан на интервью с Галиной Геннадьевной Ильиной, фольклористкой, кандидатом филологических наук, ведущей научной сотрудницей Чувашского государственного института гуманитарных наук, доцентом Чувашского государственного университета им. И. Н. Ульянова.

Другие колыбельные:

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники
  • Вишневская К. И. Особенности языка и стиля жанров поэзии чувашского детского фольклора. Автореферат диссертации кандидата филологических наук.
    Чебоксары, 2003.
  • Золотов Н. Я. Краткий очерк народной поэзии чуваш.
    Чебоксары, 1928.
  • Канюков В. Я. Ача-пăча сăмахлăхĕ.
    Чăваш халăх сăмахлăхĕ. Т. 6. Кн. 1. Шупашкар, 1985.
  • Сидорова Е. С. Возникновение и развитие жанра частушек в чувашском фольклоре.
    Исследования по чувашскому фольклору. Сборник статей. Чебоксары, 1984.
  • Тукташ И. С. Чăваш фольклорĕ.
    Шупашкар, 1949.
  • Юнусова Г. Ф. Аналогии в вербальном и музыкальном тексте колыбельных песен татар и чувашей.
    Научно-методический электронный журнал «Концепт». № 2. 2019.
  • Всероссийская перепись населения.
    2010 год
  • Ираида Вдовина юрлакан чăваш халăх юррисем.
    Шупашкар, 1985. 
  • Песни низовых чувашей.
    Чебоксары, 1981.
  • Чăваш халăх пултарулăхĕ. Ача-пăча фольклорĕ.
    Шупашкар, 2009.
  • Чăваш халăх сăмахлăхĕ. Т. 6. Кн. 1. Шупашкар, 1985.
00:0017:55

Колыбельные народов России