Колыбельные народов России

Пчелка золотая да натертое яблоко. Пятнадцать традиционных напевов в современном исполнении, а также их истории и комментарии фольклористов

Песни

1

Карельская колыбельная

Исполнитель: ILMU

Play0:00

О хлебушке на молоке да о дубовых щепках, о новых лапоточках да о красных шнурочках, а еще о том, как утка плыла с утятами, чирок пел с детками и мы тоже гребли, плыли у окуня под брюшком да мимо пасти огромной рыбы

О песне
2

Калмыцкая колыбельная

Исполнитель: Somerset

Play0:00

Пожелание мальчику благополучной и счастливой судьбы, да такое, будто все хорошее уже случилось: малыш вырос, стал опорой семьи и хозяином резвого скакуна. Он красив, как разноцветный цветок, он благоухает и сияет, он ветвь волшебного сандала, и волна волшебного океана, и крылья золотистого коня

О песне
3

Чувашская колыбельная

Исполнитель: «Ялар»

Play0:00

Краткий обзор подвесной колыбельки — зыбки, — в которой качается младенец. В этой вариации сама колыбелька сделана из вязовой коры, дужка — из можжевелового прута, а шест, к которому крепится зыбка, — из ствола вяза

О песне
4

Удмуртская колыбельная

Исполнительница: Лади Светӥ

Play0:00

О заботливом мире вокруг малыша и его светлом будущем. Соловушка ему споет, пчелка принесет меда, бабочка постелет подушку из цветов, а бельчата соберут в дар вкусные орешки. А однажды уже взрослым юношей он пойдет в лес, срубит ель, беззаботно вернется, и мать ему напечет вкусных табаней — кисловатых удмуртских блинов

О песне
5

Аварская колыбельная

Исполнительница: Хиринду Султанова

Play0:00

Колыбельная, которую мать поет сыну. Она сравнивает его с долгожданным дождем, и с солнцем, и с сердцем своим, и с ключиком к сердцу, и со шкатулкой, к которой подходит ключик, и с драгоценностью, которая лежит в этой шкатулке

О песне
6

Адыгская колыбельная

Исполнитель: «Джэрпэджэж»

Play0:00

О любви матери к своим сыновьям и ее тяжелой судьбе: род ее очень мал, мира она не видит и ни дома не хочет, ни очага — о том лишь просит Аллаха, чтобы мальчики ее выросли и все у них было хорошо

О песне
7

Алтайская колыбельная

Исполнительница: Bayaru Takshina

Play0:00

Об Алтае как колыбели для всех, кто живет в его долинах и пещерах. И детеныш косули, и детеныш марала, и человеческий младенец — обо всех заботится великий Алтай

О песне
8

Чеченская колыбельная

Исполнительница: Хава Хамзатова

Play0:00

Наставления будущему горцу, как прожить достойную жизнь: говорить правду, сторониться несправедливости, чтить старших и утешать их сердца

О песне
9

Татарская колыбельная

Исполнитель: Juna

Play0:00

О том, каким пригожим и трудолюбивым вырастет малыш и какая светлая судьба его ждет. Будет он прекрасен, словно цветочек или в цветке заночевавший соловей, а пока пусть заснет, растаяв, как масло

О песне
10

Русская колыбельная

Исполнитель: Синекдоха Монток

Play0:00

О том, как рад будет младенец новой, богато украшенной зыбочке с золотыми дугами-лучками, как провалится в нее, словно в сон, сладко будет спать да неслышно покачиваться

О песне
11

Ненецкая колыбельная

Исполнитель: «Минлей»

Play0:00

Колыбельная мальчику Ульве, младшему ребенку в семье. О радостном и светлом дне, который его ждет: папа добудет оленя, солнце выглянет из-за верхушки чума, прилетят птички — можно будет целый день за ними гоняться

О песне
12

Нанайская колыбельная

Исполнительница: Нина Гейкер

Play0:00

О мальчике, который родился ловким, быстрым и сильным, но главное — с большой душой и ласковым сердцем. Он сможет пройти по самым глухим таежным местам, подкараулить изюбря и победить медведя, но не забудет при этом об отце и матери, будет хорошо относиться к людям и уважать старших

О песне
13

Колыбельная коми

Исполнительница: Надежда Мусатова

Play0:00

Бабушка напевает Колюшке о том, как хороша еловая зыбка: висит на березовом оцепе, на черемуховом лучке, в ней из оленьей шерсти перина и из птичьего пуха подушка, а на них — в ситцевой пеленке, под соболиным одеялом, за красивой занавеской из изысканной ткани засыпает сладко Колюшка

О песне
14

Эвенкийская колыбельная

Исполнительница: Синильга

Play0:00

Колыбельная внучке, которой предстоит вырасти большой-большой и стать похожей на бабушку. Где-то в низине ее ждут оленчики, машут рогами, хоркают, и далеко раздается звон их ботал. Они повезут ее далеко вдоль речки, будут беречь и наставлять, чтобы она хорошо жила

О песне
15

Якутская колыбельная

Исполнитель: «Айaрхаан»

Play0:00

О том, как все в малыше-озорнике славно: лоб, щечки, носик и все-все-все. Ради счастья птенчика скоро и снег растает, и стужа утихомирится, и суровая зима отступится, а значит, якутской семье станет попроще жить. Тогда печь из серебра можно будет сотворить, а колыбельку — из золота, и наверняка все станут счастливее

О песне
Проект подготовлен совместно
с «Яндекс Путешествиями»
Яндекс Путешествия

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Над проектом работали:
РедакторСерёжа ДмитриевНаучные руководителиДмитрий Опарин
Никита Петров
ЗвукорежиссерЮлия ГлуховаВыпускающий редакторАнна ШурРасшифровщикКирилл ГликманФактчекерыАлексей Бороненко
Михаил Трунин
Максим Колопотин
КорректорДарья Гоголева
Директор по спецпроектамРоман ЛевинИздательЕкатерина ЦареваМенеджер проектаВаря ГладкаяАрт-директорПавел АлексеевДизайнерМария КасаткинаФоторедакторНаташа КарельскаяРазработчикиСергей Меркулов
Сергей Маланичев
Выпускающие редакторы сайтаВиктория Малютина-Лукашина
Ирина Костарева
Мы благодарим Ксению Диодорову, Татьяну Каневу, Юрия Кекеева, Светлану Киле, Валерию Колосову, Евгению Коровину, Елену Клячко, Семена Макарова, Артема Малых, Лизу Марантиди, Сергея Неклюдова, Галину Никитину, Наталию Пеллинен, Любовь Попову, Софью Оскольскую, Марата Сафарова, Наталью Хабарову и Булата Халилова за помощь в работе над проектом. Без них он бы не состоялся.

Изображения
Российский этнографический музей
Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) Российской академии наук
Fine Art Images / Heritage Images / Getty Images

Колыбельная коми

Как Гитлер попал в колыбельные, зачем в люльке ножик и для чего правую руку соединяют с левой пяткой

PlayСлушать —00:00Текст песни

Русский язык

Баю да баю, Колюшка мой спит!
Поспи да поспи, бабка тебя качает,
Бабка тебя качает да на железном кольце.
Спит мой маленький, спит мой хорошенький!
Бабка тебя качает на березовом оцепе,
Бабка тебя качает на черемуховом лучке.
Спит ведь мой Колюшка,
Спит ведь мой маленький внучек.
Баю да баю, маленький, спи.
В еловой я, бабка, тебя, милого, качаю колыбели,
Из оленьей шерсти, бабка, милого качаю да на перине,
Баю да баюшки.
На пуховой, бабка, качаю да на подушке из птичьего пуха,
Спит ведь мой маленький внучек.
В ситцевой, красивой, бабка, тебя, милого, качаю в пеленке,
Спит ведь мой маленький внучек.
Под соболиным милого я, бабка, качаю под одеялом из овечьей шкуры,
За английской красивой я, бабка, качаю тебя за занавеской.
Спи уже, мой маленький внучек,
Спи уже, мой дорогой!

Перевод: Анатолий Панюков

 

Коми кыв

Баю да баю да, Колюшко менам узе!
Узьлы да узьлы да, бабе жалес качайта.
Бабе жалес качайта да железнэй кольча йылын.
Узе менам жале да узе менам буре!
Бабе жалес и качайта да кыдз пу лайканыс и помын,
Бабе жалес и качайта нöшта нин да льöм пу лучки йылын.
Узе вед менам да Колюшко,
Узе вед менам да дзоля нукыс.
Баю да баю да, дзоляэ, узьлы.
Коз пу бабе жалес нин качайта да потаныс пытшкын,
Кöр гöн бабе жалес качайта да перина вылын,
Баю да баюшки.
Пöтка гöн бабе жалес качайта да небыд подушка вылын.
Узе вед менам дзоля нукэ.
Ситеч мича бабе качайта пеленича пытшкын,
Узе вед менам дзоля нукыс.
Соболинöй бабе жалес качайта да ыж ку öдьдяла улын,
Аглицкей мича бабе нöшта качайта да завесыс и улын.
Узьлы нин, дзоля нуке,
Узьлы нин, мадаэ!
Колыбельная коми

Записана в 1959 году фольклористом Анатолием Микушевым в селе Краснобор Ижемского района Коми от Анны Людвиговны Каневой. Опубликована в 1968 году во втором томе книги «Коми народные песни».

Коми — финно-угорский народ, коренное население Республики Коми. Традиционно коми разделяются на коми-зырян и коми-пермяков. Почти все коми в мире проживают в пределах России: в Республике Коми, Пермском крае, Свердловской, Мурманской, Омской и Тюменской областях, а также в Ненецком, Ямало-Ненецком и Ханты-Мансийском автономных округах.
Численность в России: около 350 тысяч человек.
Самоназвание: коми, коми морт, коми войтыр/коми отир.
Язык: коми-зырянский, коми-пермяцкий. Оба разделяются на множество диалектов  В языке коми-зырян несколько диалектов: присыктывкарский, нижневычегодский, верхневычегодский, среднесысольский, верхнесысольский, вымский, лузско-летский, ижемский, печорский и удорский. В языке коми-пермяков выделяют кудымкарско-иньвенский, нижнеиньвенский, оньковский, нердвинский, кочевский, косинско-камский, мысовский, верхлупьинский диалекты, верхнекамское и коми-язьвинское наречие..
Религия: православие, старообрядчество.

О традиции

Праздник в селе Усть-Цильма. Коми АССР, 1982 год© ТАСС

Колыбельные коми делятся на короткие песни импровизационного характера и развернутые песни с устойчивым сюжетом. Причем чаще всего фолькло­ристам удается записать лишь небольшие кусочки и тех и других, потому что текст колыбельной достаточно интимный, индивидуальный, он связан с буду­щим ребенка и его просто так не споют человеку постороннему. А колыбель, висящая в доме  Для совсем маленьких детей у коми были не только домашние, но и переносные лубяные колыбельки. Когда шли сенокосить, такую зыбку вешали на ветку, ребенок шевелился и сам себя укачивал., — это личное пространство, к которому чужого не подпустят. 

Текст колыбельной-импровизации не нужно было запоминать, он вырастал из культурного наследия и постепенно вбирал жизненный опыт человека. Об этом рассказывает фольклорист Анатолий Панюков:

«Если первый раз ты колыбельную поешь, когда тебе семь лет, ты поешь ее своим младшим братьям и сестрам, ты не знаешь практически ничего, ты знаешь какой-то образ, какую-то структуру, какую-то мелодику, знаешь какие-то ключевые слова. Потом это же в тебе остается, ты потом из них же будешь создавать уже колыбельную для своих детей, а чаще всего, конечно, даже для внуков, поскольку в это время уже достаточно редко мать сидела у колыбели, так как надо было работать. И пока ты дойдешь до статуса бабушки, ты это все нанизы­­ваешь, впитываешь, вбираешь. Наверное, пытаешься придер­живаться какого-то канона, мелодического и содержательного». 

Колыбельная — это один из шагов «очеловечивания», цепочки символических действий, после которых младенец начинает восприниматься как человек. Например, сразу после рождения в бане проводился обряд мурталöм — изме­рения. Слово мурт означает «мера» и фонетически похоже на слово морт — «человек». Мурталöм проводился так: «Взрослый укладывал ребенка себе на колени и языком определял вкус пота на его темени — „если соленый, значит, ребенок болен“. В этом случае ребенка укладывали на живот и пооче­­редно несколько раз соединяли ему за спиной правую руку с пяткой левой ноги и, соответственно, левую руку с пяткой правой ноги. После совершения этих действий делали плевок между ног больного ребенка и произносили заговор: „Уходи по ту сторону моря, Курьи-Марьи, где не бывает носящий крест“»  В. Э. Шарапов. Ки-кок мурталöм. Мифология коми.. Раньше обряд могли повторять множество раз при подозре­нии на порчу или для профилактики детских недугов, но теперь обряд утратил свой магический смысл и стал вариантом детской игры, тетешканья. При этом все еще счита­­ет­ся, что совершить мурталöм необходимо, несмотря на то что к нему относят­ся как к игре.

Сейчас задачей колыбельной считается убаюкивание, она поется для успокое­ния, усыпления ребенка. Для этого в колыбельных коми есть специальные баюкающие слова — например, «руй-руй»  «Руй», «руймы» — «утихни», «утихомирься». или «öввэ-öввэ», — они создают ритмическую основу и действуют усыпляюще. Однако если посмотреть на содержательную часть колыбельных, становится ясно, что это песни про будущее ребенка, песни, устанавливающие правила, в соответствии с которыми строится жизнь коми. Их истоки, вероятно, надо искать в древней поэзии заговоров и заклинаний. 

Анатолий Панюков рассказывает:

«Никто ведь не убаюкивал плачущего ребенка: какой смысл его убаюкивать, отправлять в мир сновидений; когда он плачет, он не заснет. Но вот он лежит спокойно, и с ним начинается какой-то контакт: вербальный, тактильный. Он там что-то гулит или просто глазами хлопает, а бабушка ему потихонечку начинает описывать мир, в котором он живет, рассказывает ему, что он будет делать — ловить рябчиков, рыбачить и т. д. То есть ребенок еще сам ничего не выбирал, а его уже направили быть кем-то».

В языке коми есть понятия морттуй — путь мужчины (или человека в прин­ципе) — и аньтуй — путь женщины. Мужской путь — охотиться, ловить рыбу, быть проворным, сильным, уметь работать; женский путь — быть красивой, убирать, готовить, косить и сгребать сено, петь песни. Человек идет по своему пути сам, но наставляют на путь родители. И начинается наставление с колыбельной. 

Руй-руй, бай-бай,
Золотая моя гора,
Каменная моя стена.
Ноги твои обгонят оленя,
Пальцы твои проворнее белки,
Глаза твои не проглядят глухаря.
Охотничью добычу будешь доставлять возами,
Улов будешь привозить плотами,
Будешь играть в городе серебряными рюхами,
В лапту будешь играть золотым мячом.
Через пять городков будешь перескакивать,
Над шестью городками седьмой выбивать.
Ты, мое солнышко, как посредине неба мерцающая звездочка,
На ладонях ты лелеянный,
Ты как тень у окна,
Как куколка на коленях,
Для дома ты большая радость.  Руй-руй, бай-бай,
Зöлöтоя гöраöй,
Каменнöяöй стенаöй.
Кöр вöтöдан пö дай кокъяснад,
Ур печгöдан пö дай чуньяснад,
Дозмöр лыян пö дай синъяснад.
Вöрысь пö потшалöмöн выйысь,
Ваысь пö пуръялöмöн катысь,
Эзысь дзолльöн пö дай дзоллясьысь,
Зарни мачöн пö да мачасьысь.
Вит кар выытi пö дай чеччалысь,
Квайт кар выытi пö дай тшаплалысь,
Ен воз шондi пö дай öзъян сись койд
Ен шор шондi пö верзян кодзув койд.
Ки пыдӧсой пӧ дай дзӧланӧй,
Ќшун дорӧй пӧ дай вуджӧрӧй,
Пидзӧс помӧй пӧ дай аканьӧй,
Керка пытшкӧс пӧ ыджыд гажӧй

Колыбельные песни в диалоге культур. Хрестоматия. Ижевск, 2013.

Колыбельная воображает будущее. А что происходит в настоящем? В настоя­щем висит шест (о́цеп), закрепленный к потолочной балке — ма́тице, а на нем колыбель — между небом и землей, напротив красного угла, где рядом стоят фотографии предков и иконы православных святых. В колыбельке лежит ножик, под подушкой хлеб — это обереги, чтобы с малышом ничего не случи­лось. Именно так, под взглядом святых и умерших предков, под поскрипы­вание оцепа, под звуки колыбельной ребенок входит в мир сновидений. 

О песне

Колыбельная, которую мы выбрали для проекта, — это песня-импровизация. Она записана в 1959 году — тогда исследователи только начинали писать фольклорные тексты на магнитофонную пленку — и опубликована под названием «Потан дорын» («У люльки»). Но это не простая колыбельная, она связана с открытием целого жанра фольклора коми.

В конце 1950-х годов экспедиция фольклориста Анатолия Константиновича Микушева выехала на Ижму — к самым северным коми, многое взявшим из ненецкой и русской культур. Регионы, где сталкиваются несколько разных традиций, часто оказываются интересными в фольклорном отношении. Так вышло и с Ижмой: Микушев обнаруживает там огромный пласт интересней­ших лироэпических импровизаций. Это «плачевые слова», причитания, среди которых встречаются и свадебные, и рекрутские (посвященные сборам в армию или на войну), и колыбельные песни. Интонационно, структурно и мелоди­чески это причитания, но причитания у колыбельки.

Я тебя хочу воспитать как отца твоего.
Но сумею ли воспитать, бедняжка, сироту без отца?
Твой отец хороший был, пропал без вести на проклятой войне.
Сколько добрых сыновей сгубил злодей Гитлер,
Все вложила в это (в воспитанье сына), всю я молодость свою!
Да война проглотила его, половодьем как будто унесло его,
И не видела больше лица его, уж куда он исчез, где мой сынок дорогой?  Бабе тэнэ качайта лайкыд потаныс вылын,
Ме яг шӧр ваемаыс вылын качайта дона нукес,
Сьӧлэмесшӧрес ме тэнэ быдта зэй нин аслум пӧрысьмыгкежам,
Корке, дашке, и ме лоа зэй пӧрысьмыг усьыг, пӧрысьлун воыгкежам,
Зэй же нин ме тэнэ мӧда быдтыны буръя айыс моз.
Кудз ме, конере, тэнэ куча кужны айтэмлунас и шудтэмлунас?
Ай бур вед тэнад вӧли же, сыа вошема лёк вӧйнаыс вылын,
Лёк Гитлер мыйттэм бур дона пиес быредіс
Ставсэ вед ме пукті сэчче, став том бурес!
Лёк вӧйна тай сіе глӧкнитіс, визыы ваыс моз кылэдіс.
Иг нин аддзыл ме сылысь чужембансэ!
Кыче сыа бырлэма, кыче сыа усема да менам дона пией?

Эта колыбельная-причитание записана от Анны Людвиговны Каневой. Песня, которую мы выбрали для проекта, записана от нее же. Она рассказывает про то, как устроена колыбель, постель ребенка внутри нее и процесс укачивания. Мальчик Колюшка засыпает, а бабушка его качает, приговаривая, что он уже спит, тем самым как бы приближая реальность, в которой малыш заснул. Еловая (а значит, долговечная) колыбель привязана к оцепу, с помощью которого ее качают, березовый (а значит, гибкий) оцеп продет через железное (крепкое) кольцо, прикрученное к потолку. Длинный конец висит, короткий упирается в стену. На гибкий конец навешиваются два прочных лучка (две дуги) из черемухи, а к ним, в свою очередь, крепится люлька. Когда бабушка качает люльку, оцеп пружинит. Она может качнуть резче, может — мягче, и оцеп будет петь, поскрипывать по-разному, создавая аккомпанемент колыбельной. 

«Перина» под ребенком — из оленьей шкуры. Оленеводство характерно для ижемских коми, живущих по соседству с ненцами. Олений мех нужен для тепла и мягкости, но не факт, что он правда лежит в Колюшкиной зыбке: колыбель­ная описывает идеальный мир, а не реальный. Поэтому и подушка у Колю­шки — самая легкая и набита мягчайшим тетеревиным пухом. Укрыт Колюшка соболиным одеялом и теплым одеялом из овечьей шкуры — это самое лучшее, что бабушка может придумать для своего внука. Английская занавеска — по­­куп­ная фабричная ткань, тоже очень дорогая, в отличие от домотканой. Посто­ян­ные эпитеты (соболиный, пуховый, английский) нужны, чтобы показать, что ребенок окружен вещами самых лучших свойств и превосходного качества.

В колыбельной можно услышать немало слов, которые похожи на русские. Коми очень много взаимодействовали с русскими: торговые люди привозили русские песни, солдаты запоминали русский репертуар, семьи коми и русские семьи жили рядом и пели песни друг друга. Русские слова настолько крепко вошли в фольклорный язык коми, что приобрели в нем особенное поэтическое качество, перестав быть просто функциональными заимствованиями. «Бабе жалес качайта да», «железнэй кольча», «лучки», «перина», «агличкей завесыс» — все эти слова формируют для Колюшки идеальный иллюзорный мир не только на уровне смыслов, но и на уровне поэтики самих слов. 

Текст основан на интервью с Анатолием Васильевичем Панюковым, фолькло­ристом, кандидатом филологических наук, доцентом, ведущим научным сотрудником сектора фольклора Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук.

Другие колыбельные:

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники
  • Микушев А. К. Коми импровизации и их саамско-угорские параллели.
    Этнография и фольклор коми. Труды института языка, литературы и истории. № 17. Сыктывкар, 1976.
  • Микушев А. К., Чисталев П. И. Коми народные песни. Т. 1. Вычегда и Сысола.
    Сыктывкар, 1993.
  • Микушев А. К., Чисталев П. И. Коми народные песни. Т. 2. Ижма и Печора. Сыктывкар, 1994.
  • Микушев А. К., Чисталев П. И. Коми народные песни. Т. 3. Вымь и Удора.
    М., 1995.
  • Чисталев П. И. Русско-коми музыкальные связи.
    Этнография и фольклор коми. Труды института языка, литературы и истории. № 17. Сыктывкар, 1976.
  • Шарапов В. Э. Ки-кок мурталöм. Мифология коми.
  • Боба тэ, боба, кытчö тэ ветлiн? Боба ты, боба, куда ты ходил? Детский фольклор коми-пермяков: сборник фольклорных текстов и комментарии.
    СПб., 2015.
  • Колыбельные песни в диалоге культур. Хрестоматия.
    Ижевск, 2013.
  • Фольклорный архив Институт языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук (ИЯЛИ КарНЦ РАН). № 124. P. 1.
00:0017:55

Колыбельные народов России