Что такое Arzamas
Arzamas — проект, посвященный истории культуры. Мы приглашаем блестящих ученых и вместе с ними рассказываем об истории, искусстве, литературе, антропологии и фольклоре, то есть о самом интересном.
Наши курсы и подкасты удобнее слушать в приложении «Радио Arzamas»: добавляйте понравившиеся треки в избранное и скачивайте их, чтобы слушать без связи дома, на берегу моря и в космосе.
Если вы любите читать, смотреть картинки и играть, то тысячи текстов, тестов и игр вы найдете в «Журнале».
Еще у нас есть детское приложение «Гусьгусь» с подкастами, лекциями, сказками и колыбельными. Мы хотим, чтобы детям и родителям никогда не было скучно вместе. А еще — чтобы они понимали друг друга лучше.
Постоянно делать новые классные вещи мы можем только благодаря нашим подписчикам.
Оформить подписку можно вот тут, она открывает полный доступ ко всем аудиопроектам.
Подписка на Arzamas стоит 399 ₽ в месяц или 2999 ₽ в год, на «Гусьгусь» — 299 ₽ в месяц или 1999 ₽ в год, а еще у нас есть совместная. 
Owl

История, Литература

Как звучал «Эпос о Гильгамеше»

Профессор Михаэль Штрек, специалист по раннеаккадской литературе, читает отрывок из «Эпоса о Гильгамеше» на аккадском языке

18+

Так, как полагают специалисты, звучал аккадский, или ассиро-вавилонский, язык — один из древнейших семитских языков. На нем в Древней Месопотамии разговаривали аккадцы, ассирийцы и вавилоняне. На нем же был написан и «Эпос о Гильгамеше» — одно из древнейших сохранившихся литературных произведений. Самая полная его версия была обнаружена при раскопках клинописной библиотеки царя Ашшурбанипала в Ниневии. 

До нас дошли три различные версии эпоса на аккадском. Профессор читает отрывок из так называемой старовавилонской — самой древней версии (она сохранилась в шести отрывках и датируется XVIII—XVII веками до н. э.). Вот его перевод на русский: 

«…Молоко звериное сосал он!»
На хлеб, что перед ним положили,
Смутившись, он глядит и смотрит:
Не умел Энкиду питаться хлебом,
Питью сикеры обучен не был.
Блудница уста открыла, вещает Энкиду:
«Ешь хлеб, Энкиду, — то свойственно жизни,
Сикеру пей — суждено то миру!»
Досыта хлеба ел Энкиду,
Сикеры испил он семь кувшинов.
Взыграла душа его, разгулялась,
Его сердце веселилось, лицо сияло.
Он ощупал свое волосатое тело,
Умастился елеем, уподобился людям,
Одеждой оделся, стал похож на мужа.

Отрывок из «Эпоса о Гильгамеше» в переводе Игоря Дьяконова

На странице SOAS есть и другие записи: отрывки из «Эпоса о Гильгамеше» и «Кодекса Хаммурапи» в разных исполнениях, гимны, заклинания, частные письма и пр.