Басё о летних травах

Летние травы!
Вот они, воинов павших
Грезы о славе…  Пер. Веры Марковой.

«Летние травы» — это «сезонное слово» (киго), обязательное для всех стихо­творе­ний в жанре хайку. Японское восприятие мира пронизано ощуще­нием вре­мени года; мудрецы говорили: «Кто видел времена года, тот видел всё» —он видел рождение, расцвет, старение и умирание. Здесь летние травы говорят не только о пышном цветении лета, но и о смерти. Путешествуя по Японии, Басё  Басё Мацуо (1644–1694) — поэт, превратив­ший сочинение хайку в высокое искусство. Много бродил по Японии в нищенской одеж­де в поисках поэтического вдохновения. не раз видел останки путников, скончавшихся в дороге, или кости воинов, павших на поле боя. Поэт боялся такой участи: отправляясь в путь, он не знал, вернет­ся ли домой. Первая книга его путевых записей так и назы­вается — «Кости, бе­леющие в поле».

«Вечное — текущее», или «вечное в текущем», — один из главных принципов хайку. В поэзии трехстиший это и ощущение постоянства и незыблемости вечного в непрерывно меняющемся мире, и незыблемость поэтической традиции, неразрывно связанной с изменчивостью форм.

См. также материал «Как читать и понимать хайку».

Другие выпуски
Хайку дня
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив
Антропология

Плюнь в пробирку: к какой культуре вы принадлежите?

К корейской, исландской, турецкой? А может, эскимосской?