«Прощание славянки»

«Прощание славянки». Центральный военный оркестр Министерства обороны Российской Федерации

Этот марш — участник парада ко Дню Победы на Красной площади, он звучит при отправле­нии фирменных поездов на Москву из Влади­востока, Перми, Смоленска и еще десятка других российских городов. В фильме «Летят журавли», в сцене, где добро­вольцы отправля­ются на фронт, этот марш отделяет друг от друга Татьяну Самойлову (Верони­ку) и Алексея Баталова (Бориса), отсекая мирную жизнь от войны. В конце фильма под его звуки Вероника узнает о гибели Бориса.

Впервые марш «Прощание славянки» прозвучал в 1912 году; полковой трубач Василий Агапкин написал его в годы Балканской войны. На облож­ке первого нотного издания девушка и молодой солдат прощаются на фоне Балкан­ских гор. Надпись-посвящение была обращена ко всем славянским женщинам: в Балканский союз, сражавшийся против Османской империи, помимо России входили Сербия, Черногория и Болгария. Текст к маршу, написанный неизвест­ным автором, появился через два года, в Первую мировую. Вопреки названию, никакой славян­ки и вообще никаких женщин в нем нет. Песня поется от лица солдата, который про­щается с родиной. Шестьдесят лет спустя, в 1974 году, Алек­сандр Галич записал марш со своими словами, и солдат впервые обратился к своей возлюбленной (но не наоборот, так что получилось прощание со сла­вян­­кой).

Возможно, Агапкин написал свой марш под влиянием другого попу­ляр­ного в начале XX века марша, «Тоска по Родине». Роднит их среди прочего щемящая интонация, которой в «Тоске по Родине» начинается куплет, а в «Сла­вянке» — припев, — интонация, которая царила в русском романсе весь XIX век. На мело­дию марша легко ложатся разные тексты на разных языках. Например, в Поль­ше на эту мелодию поют песню «Расшумелись ивы плакучие», в Фин­лян­дии — «Свободную Россию», в Израиле — «Меж границ». А вот как звучит этот марш на китайском.

Другие выпуски
Марш дня
Литература

Как читать Терри Пратчетта

И почему книги о Плоском мире — больше, чем просто фантастика